• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Галя Константинова Грандмастер

На чем клялись французские короли? Загадочная история

Как им и положено при вступлении на престол, клялись короли на евангелии. Только в течение многих столетий и не догадывались — на каком именно. А клятва приносилась на славянской книге, привезенной из Киева прародительницей 30 французских королей Анной Ярославной, дочерью Ярослава Мудрого. И по преданию, впервые распознал церковно-славянский текст Петр Великий в бытность его во Франции в 1717 году. Просто взял и стал читать — к потрясению всех присутствующих.

Это первая, общепринятая версия, но от этого не менее загадочная. Французские короли с 1059 по1793 годы клялись на церковно-славянской пергаментной рукописи — факт потрясающий. Но как это могло произойти? Да и книга — необычная. Первая ее часть содержит чтение праздничных евангелий по обряду православной церкви и написана кириллицей.

Сторонники первой версии считают доказанным, что она уже хранилась в библиотеке Ярослава Мудрого и являлась, в свою очередь, переписью со староболгарского евангелия. Вторая часть с апостольскими посланиями написана глаголицей. Само по себе — уже загадка.

Анна Ярославна — третья из четырех дочерей Ярослава Мудрого от брака с Ингегердой Шведской. В 1051 году она вышла замуж за Генриха I (он был к тому времени дважды вдовцом и подыскивал подходящую жену — не родственницу, способную дать ему наследника, а заодно и обеспечить поддержку в качестве противовеса Священной римской империи).

Анна стала во всех отношениях прекрасной женой, родила троих сыновей (старший стал впоследствии королем Филиппом I, и это имя, доселе неизвестное в Европе, с тех пор становится популярным). Стала она знаменита и своей дальновидностью, энергией и умом: «Анна Ръина» стояло рядом с подписью мужа на государственных документах, часто — славянскими буковками.

Дальнейшая биография французской королевы прекрасно известна: вдовство, любовь к женатому графу из рода Валуа, похищение и тайное замужество, снова вдовство и возвращение во двор короля — уже своего сына. Удивительная женская судьба, добрая память на своей второй родине. Скульптура Анны Ярославны — главное украшение портала церкви Святого Винсента в городе Сенлис во Франции (который сама же и основала в 1060 году) в 40 километрах от Парижа. Также ее изображение можно увидеть в Софийском соборе в Киеве.

А с евангелием остаются неясности: откуда же в таком случае взялась вторая часть, написанная глаголицей?

Другая версия предполагает, что первая часть евангелия была составлена Прокопием Чешским (ок. 985−1052 гг.), основателем Сазавского монастыря в Чехии. Прокопий Чешский сделал очень много для распространения в Чехии славянской культуры и письменности. Конечно, службы проводились по римско-католическому обряду, но на церковно-славянском языке, что вызвало гонения и преследования Прокопия.

А дальше — настоящий детектив.

В 1347 году император Карл IV основал в Праге монастырь в честь святых Кирилла и Мефодия, Войтеха и Прокопия Сазавского. Во Франции для этого монастыря была приобретена первая часть Реймсского евангелия. Правда, неясно, как во Франции оказалась церковнославянская рукопись — получается, все-таки Анна Ярославна? Тем более, что известно: первым поклявшимся королем был Филипп I — сын Анны. Монахи монастыря дополнили евангелие, соединили обе части в один переплет, украсив святыми мощами и драгоценностями.

В 1419 году гуситское войско Яна Жижки пришло в монастырь и забрало уже двусоставное евангелие. Гуситы хранили его у себя 40 лет, после чего евангелие попало в Константинополь, где оставалось целый век. Затем знаменитый константинопольский живописец привез его на Триденский собор. Евангелие перешло к кардиналу Карлу Лотарингскому, который пожертвовал его в дар Реймскому собору. А дальше на нем присягали и Франциск II, и Карл IX, и Генрих III, и Людовики XIII, XIV, XV и XVI. Традиция была прервана Французской революцией.

Наполеон Бонапарт повелел перенести все рукописи, в том числе и евангелие, уже лишенное всех украшений и драгоценностей, в муниципальную библиотеку Реймса. А в середине XIX века русский ученый А. Тургенев, копаясь в библиотечных архивах, вновь «открыл» знаменитое евангелие.

Там же оно и хранится до сих пор, «под опекой» фонда Карнеги, в городе, где традиционно короновались французские короли и где происходило венчание Генриха I Капетинга и киевской княжны.

Есть и другие версии. Но ни одна из них не оспаривает сам исторический факт: французские короли приносили клятву на книге, половина которой написана нашей родной кириллицей. Как бы там ни было, история эта занимательна во всех отношениях…

Статья опубликована в выпуске 22.12.2008
Обновлено 8.08.2018

Комментарии (4):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети: