• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Переводчик — статьи по теме

Техника и Интернет Как быстро перевести любой текст?

Всемирная паутина заманивает пользователей все новыми и новыми возможностями: начиная от простого общения, заканчивая банковскими услугами. Если нужно быстро получить какую-либо информацию, многие, не задумываясь, будут искать ее в Сети. Минута — и рецепт, книга или руководство найдены. Но что делать, если важные для вас сведения опубликованы только на иностранном языке? Как профессиональный переводчик, могу посоветовать следующие пути

    22
Подкаст

Обучение Онлайн-переводчики: что выбрать, чтобы перевести текст?

Онлайн-переводчики: что выбрать, чтобы перевести текст?

Иностранные языки тесно вплетены в нашу повседневную жизнь. Человеку, не владеющему пусть даже основами английского, приходится нелегко. Теперь уже китайский набирает спрос среди русскоговорящего населения — в силу того, что страна-носитель языка — очень выгодный деловой партнер.

    13

Обучение Стоит ли есть пчел? Учим английский

Стоит ли есть пчел? Учим английский

Что, заинтересовал заголовок? Тогда читаем дальше. При просмотре иностранных фильмов, особенно тех, язык которых нам знаком, в частности английских и американских, иногда приходится просто откровенно удивляться, понимая, что слышишь неправильный перевод.

    84

Биографии Чем знаменит переводчик «Гоблин»?

Такое понятие, как «гоблинские переводы», уже настолько прочно укрепилось в сознании и языке русского человека, что даже странно, что не все знают, когда и с кого всё началось. Путём несложных логических умозаключений можно понять, что переводы и озвучивание многочисленных голливудских фильмов принадлежат Гоблину. А что вы знаете о нём?

    15
Подкаст

Работа, карьера, бизнес Как не надо составлять резюме на английском?

Как не надо составлять резюме на английском?

— О, у нас сегодня тортик! Кто проставляется? — Н-ка. Я ей резюме переводил на английский. — Небось, написала, что английский в совершенстве знает? Иначе зачем бы ты был нужен?

    11

Работа, карьера, бизнес День переводчика: как долог путь «почтовых лошадей просвещения»?

В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) объявила 30 сентября Днем переводчика. Дело в том, что 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, который является покровителем переводчиков.

    24

Деньги Как сделать перевод текста дешевле?

Что? Переводчик советует, как сэкономить на переводе? Это выглядит странным только на первый взгляд. Многие из этих советов облегчают жизнь не только клиенту, но и переводчику. То, что экономит время ему, экономит время и вам. Итак, как можно сэкономить?

    9

Культура Легко ли заниматься литературным переводом?

«Конечно», — скажет переводчик научно-технических, медицинских или юридических текстов. На первый взгляд, это действительно так. В литературном переводе не нужна скрупулезная точность (более того, она зачастую даже вредна). И степень ответственности переводчика, казалось бы меньше. Если он в своем переводе сделает глаза какой-нибудь принцессы не голубыми, а синими, перепутает одну редкую хворь с другой и вместо «уложения о правах» напишет

    30

Работа, карьера, бизнес Хотите узнать немного о буднях фрилансера?

Сбылась хрустальная мечта моей юности: я работаю дома, принадлежу себе и сам распоряжаюсь своим временем. Сейчас этим мало кого удивишь, а в не такие уж далекие советские годы на подобные желания слышалось: «Только членам творческих союзов. Всем остальным — низзя!»… Ладно, не будем о грустном, ибо нет уже ни того государства, ни его диковинной Конституции, согласно которой все граждане были обязаны в принудительном порядке трудиться.

    37

Культура Кто переводил книги Астрид Линдгрен на русский язык? К 111-летию со дня рождения писательницы

Кто переводил книги Астрид Линдгрен на русский язык? К 111-летию со дня рождения писательницы

14 ноября 1907 года родилась Астрид Анна Эмилия Линдгрен, урожденная Эрикссон. О ее жизни написаны книги, статьи, сняты художественные фильмы. А как же сложилась судьба ее книг в нашей стране?

    1

Работа, карьера, бизнес Президенты на международных переговорах. Кто их переводит?

В ЖЖ был задан вопрос: «У президентов переводчики-синхронисты идеальные или такие же унылые и запинающиеся, как на телевидении? То есть президент отчётливо понимает все интонации, тонкости и т. п., когда разговаривает с каким-нибудь иностранцем?»

    17

Биографии Что связывало поэтессу и переводчицу Марию Петровых с Арменией?

100 лет назад родилась известная русская поэтесса и переводчица Мария Петровых (1908−1979). Она — выпускница московских Высших литературных курсов, и, по выражению Арсения Тарковского, обладала «врождённым поэтическим голосом». В переводах Петровых выходило великое множество стихов армянских, болгарских, еврейских, литовских, польских поэтов. Ее знали как прекрасного переводчика, не имеющего равных знатока русского языка, но не как поэтессу…

    6

Мир вокруг нас Важно ли знать менталитет народа той страны, язык которой изучаем?

Не секрет, что каждая нация обладает своим собственным менталитетом. Поэтому многие переводчики сталкиваются с проблемой недопонимания не из-за плохого знания языка, а в силу отсутствия информации о характере жителей той или иной страны.

    3

Биографии Переводчики - переведутся ли они?

30 сентября — Международный день переводчика. Международная федерация переводчиков (FIT) выбрала эту дату, потому что 30 сентября — день памяти святого Иеронима. Именно этот святой традиционно считается покровителем переводчиков.

    6

Биографии Кому из поэтов в 1919 году удалось предсказать крах Советской власти?

В сегодняшнем выпуске проекта «Соотечественники» я расскажу об Александре Акимовиче Биске. Этот поэт, переводчик и литератор на родине практически подзабыт, а на Западе во многих энциклопедиях, рядом с его фамилией пишут обычно — отец французского поэта Алена Боске. Но это наши европейские друзья. А в Российской империи этот «золотой мальчик» подавал большие надежды в далеких 1903−1904 годах. Почему золотой?

    10

Культура Сказка длиною в жизнь, или Как «Лизок-с-вершок» стала русской Дюймовочкой?

Сказка длиною в жизнь, или Как «Лизок-с-вершок» стала русской Дюймовочкой?

30 сентября — Международный день переводчика (International Translation Day). Он отмечается с 1991 года и был учрежден в память о св. Иерониме (ум. около 420 г.), первом переводчике Библии на латинский язык.

    13

Культура Кто переводил на русский язык пьесы Хенрика Ибсена? К 190-летию со дня рождения норвежского драматурга

Кто переводил на русский язык пьесы Хенрика Ибсена? К 190-летию со дня рождения норвежского драматурга

20 марта 2018 года исполнилось 190 лет со дня рождения Генрика Ибсена (1828−1906) — знаменитого норвежского драматурга, основателя европейской «новой драмы», чьи пьесы и по сей день не сходят с мировой сцены.

    0