• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Ники-Лаура Терпаи

Константин, Вы правы, венгерский язык так же труден для славянского уха как и русский язык - для венгра. Говорю так потому, что мой родной язык - другой, и русский - выученный, как и некоторые другие языки . (Ах, Боже мой! Сегодня я уже с улыбкой вспоминаю детские слезы в связи с открытием, что в русском языке есть мужской, женский и средний род (в венгерском языке - нет). В отношении обид: взрослого человека трудно обидеть, потому что, независимо от веры и национальности, только он сам решает, обижаться ли ему на сказанное, или нет. Обижаться может чаще всего ребенок. Или человек с инфантильным мышлением. Вот почему мысль"Там за пару форинтов МАМУ ПРОДАДУТ сторожа" или "вшивенький на вид виноград" вызывает у меня улыбку. Потому что это трудно сказать о всем народе. Любой национальности. Ведь все люди - разные, и в каждом народе всегда есть и те, кто "маму продадут за пару форинтов", и те, кто имеет другой уровень взглядов. Правильно ли выражена мысль о том, что слух коробит не искаженная передача венгерской речи, а небрежное "натокаившись и выделывали " и такое же небрежное "про рапсодии Листа даалее" (следовательно, человек знал и то, о чем поется в первой строке). Вы правы, Костя, главное, что человеку хотелось выразить, что у него тогда был праздник на душе. И это удалось. А то, что для этого радостного ощущения требовалось именно подкупить сторожа и идти именно НА КЛАДБИЩЕ, и ТАМ "врубать" Спидолу, - это и на Родине, или в любом уголке мира некоторые люди себе могут позволить, а некоторым для получения удовольствия врубать Спидолу и пить токайское вино именно в атмосфере кладбища просто нет потребности. Потому что все люди - разные.
..А сейчас лучше всего привести перевод известной песни: "Девочка у рояля - белее белой сирени, О, как она играет "Рапсодию" Листа!" *"Кишлань а зонгоранал..и тд (венгерская азбука с ее характерными длинными гласными не воспроизводится на русскоязычном интернете, к сожалению..)

Приводя цитату из другого языка, обычно принимают некоторую ответственность за адекватность ее текста. Предполагается, что человек в курсе того, как точно переводится та или иная песенная строчка, и как она звучит на языке оригинала. Что означает приведенный в данном случае набор бессмысленных буквенных сочетаний? Какую культуру представляют в данном случае? Свою? Чужую? Интересовался ли человек, исказивший до бессмыслицы тект и перевод, культурой той страны, в которой побывал, или культурой речи, культурой выражения мыслей и точным звучанием упомянутого оригинального текста, либо его переводом? Ведь подобный уровень приведенной цитаты не то, что не верен, но и свидетельствует, как минимум, о возмутительно низком общем уровне рассуждения "эпикурействующих" и "выделывавшихся". Разница между эпикурейством и "выделыванием", кстати, такая же, как и между носителями культуры и "разносчиками" культуры..

Расскажите, пожалуйста, подробнее, конкретнее, что Вы имеете в виду в своей реплике?

Константин, информация о винах - всего лишь издержки любимой профессии. Впрочем, с большой любовью отношусь к любому важному и значимому для меня делу. Секрета нет. Несколько лет, помимо основной работы, далекой от виноградарства (и тоже очень любимой!), я подрабатывала переводчиком в Институте виноделия и виноградарства (плюс - детские воспоминания об огромном винограднике у бабушки, когда на праздник уборки урожая под большим навесом собиралась вся семья).

Cпасибо, Марианна, за подсказку! Значит, я ошибалась.

Все нормально, Костантин, у Вас отличный слух, отклонение от оригинального названия минимальное. Ваши статьи прочла с большим удовольствием и интересом, потому что Ваш взгляд со стороны - новый, непредвзятый, и замечает то, что для местного жителя обычно и привычно..Спасибо большое!
..В общих чертах Вы получили верную информацию: Харшлевелю - характерный сорт Токайского Подгорья. В результате купажа сусла Харшлевелю, полученного из заизюмленного (или завяленного) винограда, пораженного микроскопическим грибом Botritis cinerea, и сорта Фурминт, рождается знаменитое десертное вино Токайское "Асу". Токайские типы вин вырабатывают и на Южном берегу Крыма. В процессе приготовления применяют спиртование сусла.
Харшлевелю - в Словакии "Липовина", в Австрии "Линденблэттригер", во Франции Feuille de Tilleul..

Каждый имеет свободу выбирать любой ник, в том числе и тот, который уже принадлежит кому-то, потому что такой выбор - вопрос только этики..Вопрос об использовании именно ника "Лаура Ли", Константин, затронут только потому, что достаточно давно, лет 14 лет тому назад, я использовала в интернете именно это имя (и причины этого были очень понятны только для двух человек - для меня и моей тезки по фамилии Ли). Обнаружив через некоторое время, что точно такой ник стало использовать совершенно друго лицо, я тут же прекратила использование ника "Лаура Ли" , избрав в данном случае свое реальное имя, - по той простой причине, что стиль письма, стиль и культура изложения своих мыслей у каждого человека так же индивидуален, как штрих-код, и подделать его маловозможно, как ни старайся . Прочитав написанное под ником "Лаура Ли" в разные годы, легко заметить, что стиль изложения и, главное, темы, которые затрагивались в том или ином случае, определенно указывают на то, что речь идет о двух совершенно разных людях, живущих в разных странах. Я живу и работаю в Будапеште.

Маленькое уточнение для "Лауры Ли"из Нового Света, которой понрвилось имя Лауры Ли, реально проживающей в Будапеште (знаю ее лично, русским языком не владеет) : название сорта, о котором шла речь - Харшлевелю.
Константин прав, дословный перевод названия сорта - "липолистный"

Константин, большое спасибо! Обязательно посмотрю! Сейчас убегаю на работу! Бодрого дня!!

Глинтвейн - отличное средство при простуде, противопоказания - только в случае хронических заболеваний почек и печени. Хорошо бы еще указать рядом с венгерским названием (дословно "синяя франковка") и название этого вина на других европейских языках: Франковка модра, Франкиня, Блау Фрэнкиш, Блауэр Лембергер (Лимбургер). В Болгарии это вино называют "Гамэ", - не смешивая с французским "Гамэ", а в Италии "Франкония". Также часто его называют "Бургундским вином" Восточной Европы.

Большое пожалуйста, Наташа!
Можно обращаться просто Ники. Или Лаура.

2 мая 2009 в 15:25 отредактирован 22 мая 2018 в 18:55 Сообщить модератору

Очень интересная заметка! Спасибо большое! Дополню ее очень короткой информацией о венгерских белых винах. Конечно же, это в первую очередь следующие великолепные белые вина: Токайское, Эзерйо, Кунлеань, Фурминт, Харшлевелю (дословно: "липолистный", так как листья у этого сорта винограда - "сердечком", и напоминают листья липы ), Сюркебарат ("Пино гри" ), Шарго мушкотай ( "Мускат желтый" ),Мускат Оттонель , Бианка, Траминер, и многе другие.