• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Ники-Лаура Терпаи

Константин, Вы правы, венгерский язык так же труден для славянского уха как и русский язык - для венгра. Говорю так потому, что мой родной язык - другой, и русский - выученный, как и некоторые другие языки . (Ах, Боже мой! Сегодня я уже с улыбкой вспоминаю детские слезы в связи с открытием, что в русском языке есть мужской, женский и средний род (в венгерском языке - нет). В отношении обид: взрослого человека трудно обидеть, потому что, независимо от веры и национальности, только он сам решает, обижаться ли ему на сказанное, или нет. Обижаться может чаще всего ребенок. Или человек с инфантильным мышлением. Вот почему мысль"Там за пару форинтов МАМУ ПРОДАДУТ сторожа" или "вшивенький на вид виноград" вызывает у меня улыбку. Потому что это трудно сказать о всем народе. Любой национальности. Ведь все люди - разные, и в каждом народе всегда есть и те, кто "маму продадут за пару форинтов", и те, кто имеет другой уровень взглядов. Правильно ли выражена мысль о том, что слух коробит не искаженная передача венгерской речи, а небрежное "натокаившись и выделывали " и такое же небрежное "про рапсодии Листа даалее" (следовательно, человек знал и то, о чем поется в первой строке). Вы правы, Костя, главное, что человеку хотелось выразить, что у него тогда был праздник на душе. И это удалось. А то, что для этого радостного ощущения требовалось именно подкупить сторожа и идти именно НА КЛАДБИЩЕ, и ТАМ "врубать" Спидолу, - это и на Родине, или в любом уголке мира некоторые люди себе могут позволить, а некоторым для получения удовольствия врубать Спидолу и пить токайское вино именно в атмосфере кладбища просто нет потребности. Потому что все люди - разные.
..А сейчас лучше всего привести перевод известной песни: "Девочка у рояля - белее белой сирени, О, как она играет "Рапсодию" Листа!" *"Кишлань а зонгоранал..и тд (венгерская азбука с ее характерными длинными гласными не воспроизводится на русскоязычном интернете, к сожалению..)

Приводя цитату из другого языка, обычно принимают некоторую ответственность за адекватность ее текста. Предполагается, что человек в курсе того, как точно переводится та или иная песенная строчка, и как она звучит на языке оригинала. Что означает приведенный в данном случае набор бессмысленных буквенных сочетаний? Какую культуру представляют в данном случае? Свою? Чужую? Интересовался ли человек, исказивший до бессмыслицы тект и перевод, культурой той страны, в которой побывал, или культурой речи, культурой выражения мыслей и точным звучанием упомянутого оригинального текста, либо его переводом? Ведь подобный уровень приведенной цитаты не то, что не верен, но и свидетельствует, как минимум, о возмутительно низком общем уровне рассуждения "эпикурействующих" и "выделывавшихся". Разница между эпикурейством и "выделыванием", кстати, такая же, как и между носителями культуры и "разносчиками" культуры..

Расскажите, пожалуйста, подробнее, конкретнее, что Вы имеете в виду в своей реплике?

Константин, информация о винах - всего лишь издержки любимой профессии. Впрочем, с большой любовью отношусь к любому важному и значимому для меня делу. Секрета нет. Несколько лет, помимо основной работы, далекой от виноградарства (и тоже очень любимой!), я подрабатывала переводчиком в Институте виноделия и виноградарства (плюс - детские воспоминания об огромном винограднике у бабушки, когда на праздник уборки урожая под большим навесом собиралась вся семья).

Cпасибо, Марианна, за подсказку! Значит, я ошибалась.

Все нормально, Костантин, у Вас отличный слух, отклонение от оригинального названия минимальное. Ваши статьи прочла с большим удовольствием и интересом, потому что Ваш взгляд со стороны - новый, непредвзятый, и замечает то, что для местного жителя обычно и привычно..Спасибо большое!
..В общих чертах Вы получили верную информацию: Харшлевелю - характерный сорт Токайского Подгорья. В результате купажа сусла Харшлевелю, полученного из заизюмленного (или завяленного) винограда, пораженного микроскопическим грибом Botritis cinerea, и сорта Фурминт, рождается знаменитое десертное вино Токайское "Асу". Токайские типы вин вырабатывают и на Южном берегу Крыма. В процессе приготовления применяют спиртование сусла.
Харшлевелю - в Словакии "Липовина", в Австрии "Линденблэттригер", во Франции Feuille de Tilleul..

Каждый имеет свободу выбирать любой ник, в том числе и тот, который уже принадлежит кому-то, потому что такой выбор - вопрос только этики..Вопрос об использовании именно ника "Лаура Ли", Константин, затронут только потому, что достаточно давно, лет 14 лет тому назад, я использовала в интернете именно это имя (и причины этого были очень понятны только для двух человек - для меня и моей тезки по фамилии Ли). Обнаружив через некоторое время, что точно такой ник стало использовать совершенно друго лицо, я тут же прекратила использование ника "Лаура Ли" , избрав в данном случае свое реальное имя, - по той простой причине, что стиль письма, стиль и культура изложения своих мыслей у каждого человека так же индивидуален, как штрих-код, и подделать его маловозможно, как ни старайся . Прочитав написанное под ником "Лаура Ли" в разные годы, легко заметить, что стиль изложения и, главное, темы, которые затрагивались в том или ином случае, определенно указывают на то, что речь идет о двух совершенно разных людях, живущих в разных странах. Я живу и работаю в Будапеште.

Маленькое уточнение для "Лауры Ли"из Нового Света, которой понрвилось имя Лауры Ли, реально проживающей в Будапеште (знаю ее лично, русским языком не владеет) : название сорта, о котором шла речь - Харшлевелю.
Константин прав, дословный перевод названия сорта - "липолистный"

Константин, большое спасибо! Обязательно посмотрю! Сейчас убегаю на работу! Бодрого дня!!

Глинтвейн - отличное средство при простуде, противопоказания - только в случае хронических заболеваний почек и печени. Хорошо бы еще указать рядом с венгерским названием (дословно "синяя франковка") и название этого вина на других европейских языках: Франковка модра, Франкиня, Блау Фрэнкиш, Блауэр Лембергер (Лимбургер). В Болгарии это вино называют "Гамэ", - не смешивая с французским "Гамэ", а в Италии "Франкония". Также часто его называют "Бургундским вином" Восточной Европы.

Большое пожалуйста, Наташа!
Можно обращаться просто Ники. Или Лаура.

2 мая 2009 в 15:25 отредактирован 22 мая 2018 в 18:55 Сообщить модератору

Очень интересная заметка! Спасибо большое! Дополню ее очень короткой информацией о венгерских белых винах. Конечно же, это в первую очередь следующие великолепные белые вина: Токайское, Эзерйо, Кунлеань, Фурминт, Харшлевелю (дословно: "липолистный", так как листья у этого сорта винограда - "сердечком", и напоминают листья липы ), Сюркебарат ("Пино гри" ), Шарго мушкотай ( "Мускат желтый" ),Мускат Оттонель , Бианка, Траминер, и многе другие.

Мы собираем файлы cookie и применяем Яндекс.Метрику.Подробнее×

Этот сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика, предоставляемый компанией ООО «ЯНДЕКС», 119021, Россия, Москва, ул. Л. Толстого, 16 (далее — Яндекс)

Сервис Яндекс Метрика использует технологию «cookie».

Собранная при помощи cookie информация не может идентифицировать вас, однако может помочь нам улучшить работу нашего сайта. Информация об использовании вами данного сайта, будет передаваться и храниться на сервере Яндекса в Российской Федерации. Яндекс будет обрабатывать эту информацию с целью анализа пользовательской активности.

Вы можете отказаться от использования cookies, выбрав соответствующие настройки в браузере. Используя этот сайт, вы соглашаетесь на обработку данных о вас Яндексом в порядке и целях, указанных выше.