• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Алина Быстрова

Светлана Боженкова, я вам, кстати, ярлычки не клею! Претензии к тому, ЧТО и КАК вы пишете. Вас знать не знаю и желания знать пока не испытываю.

Светлана Боженкова, опять ошибка, и опять на "ться" и "тся"! Ну хоть когда-нибудь есть ли надежда, что вы сможете понять и усвоить простое правило, как надо писать?

1 декабря 2011 в 10:36 отредактирован 1 декабря 2011 в 10:37 Сообщить модератору

Лаура Ли, вполне возможно, что и в России, в церковных общинах так. Но само светское общество от истинно верующих, воцерквленных людей отделено. У нас верующие живут внутри своих общин какой-то своей жизнью, как в параллельном мире. И люди светские мало имеют к этой жизни касания. Вижу это хорошо, так как живу в одном из центров православия. У церкви свои гостиницы, паломнические центры, сиротские приюты, школы, военно (!)-патриотические клубы, магазины продуктов и одежды, типографии и т.п.
Так что если автор не принадлежит к этому кругу, то явления не знает и описать его не может.

Марианна Власова, спасибо, стало получше. Но: "(Это слово стало известным в России после выхода фильм Андрея Тарковского «Сталкер» по повести братьев Стругацких «Пикник на обочине».) "
В слове фильм потеряна буква "а" ( в окончании родительного падежа) и лучше бы сказать не литературных, а художественных произведений, если уж фильм упоминается вместе с книгой.

Лаура Ли, Хейли в Советском Союзе еще очень любили, как гласят сайты, посвященные его творчеству. Например: "В СССР Хейли считали прогрессивным американским литератором и с удовольствием издавали. Если советским людям нужно было узнать, что представляют из себя западный аэропорт, отель или студия вечерних новостей, особенно если в этих местах происходит что-то неординарное, на помощь приходили книги Артура Хейли."

Что касается нынешней ситуации - любой роман Хейли из одиннадцати можно скачать или купить в интернет-магазине типа "Озон". Упомянутая вами "Перегрузка" у меня стоит еще 1993 года издания ( в бумажном варианте).

Рамиль Ахмадеев, так это ваш отец учитель русского, не вы. Извините, я не учла, что вам надо прощать незнание русской грамматики, как неродной.

Лора Мур, но зачем, зачем, зачем подменять точные слова приблизительными, имеющими другой смысл?

Светлана Боженкова, Как страшно! Особенно, когда в простейших словах школьные ошибки допускаете. Человек, не освоивший школьный курс грамматики родного языка, рассчитанный на на гениев, а на средних детей, по определению недоразвит и стало быть, учить других ему не полагается. Ни в каких областях.

30 ноября 2011 в 12:59 отредактирован 30 ноября 2011 в 13:00 Сообщить модератору

Лора Мур, "нечитабельность" по отношению к ребенку вряд ли можно употребить. Хорошо бы понимать смысл слов, прежде чем "вворачивать" их в речь. Особенно в письменную.

Лаура Ли, а не спутали ли вы с романом Хейли 1978 года "Overload"?? На русском этот роман называется "Перегрузка"

Игорь Ткачев, отличные примеры! Но чтобы понять, надо быть все-таки человеком, находящимся на определенной стадии развития личности.

Хорошие советы, грамотные и конкретные!

Сергей Русич, точно! Мысли у Кинга попадаются преинтереснейшие и достойные внимания! Не надо его в один ряд с Донцовой ставить.

30 ноября 2011 в 10:11 отредактирован 30 ноября 2011 в 10:37 Сообщить модератору

Тимур Шакиров, совершенно согласна! В первом абзаце нарушена временнАя логика. По мнению автора, получается, что сначала было движение сталкеров ( не тех, действующих в фантастической повести, а современных неформалов) и про них Стругацкие книгу написали. А все как раз наоборот. Сталкерами эти члены неформальных объединений стали называться по следам повести и фильма.

Юлия Зверева, да, заботливый!