• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Ergakov Vladimir

  • Ergakov Vladimir
  • Дата регистрации: 20.04.2020
    Последний раз был(а) на сайте: 21.04.2020 в 01:45


Последние комментарии

21 апреля 2020 в 01:43 отредактирован 21 апреля 2020 в 15:00 Сообщить модератору

Serjey Ryazanov, Вы не правы. Позвольте дополнить комментарий Игоря Ткачева. Мало того, что в английском языке общепринятым является обращение исключительно на "вы" ("you"), в нём сохранена и форма обращения на "ты". Правда, она крайне редко употребима. С ней я, скажем, лично столкнулся, когда в оригинале знакомился с поэзией Перси Биши Шелли. У него в лирике начала XIX века нередко используется личное местоимение "ты" ("thou") и соответствующие притяжательные местоимения "твой" ("thy") и "твои" ("thine"). Могу даже дать ссылки на соответствующие стихотворения. ;) Более того, в испанском языке существуют обе формы обращения - "tú" ("ты") и "usted, ustedes" ("вы"), а также в польском - "ty" ("ты") и "wy" ("pan, pani, państwo") ("вы"). В качестве примера приведу польскую фразу: "Pani, pozwólcie mi wejść" ("Пани, разрешите войти"). Если бы, как Вы утверждаете, во всех европейских странах обращались исключительно на "ты", то она звучала бы так: "Pani, pozwól mi wejść" ("Пани, разреши войти").