• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Кира Агапова (maria_celest)

был, да? Я не знала, извините - никогда нигде в литературе мне это не попадалось. Буду знать, спасибо. А каким он был герцогом, не подскажете?

Борис Рохленко,
кардинал Ришелье вроде бы герцогом не был (герцог Ришелье, он же хорошо всем нам известный одесский Дюк, - это его прапраправнучатый племянник). А вот "принц Букингем" как раз и был герцог! Можно ещё спорить о том, как писать его фамилию по-русски - я привыкла "Бэкингем", как было в моей старой книге, но вот принцем он не был - это точно.

Жанна, Татьяна,
совершенно с вами согласна. Мои грузинские гены протестуют! Это не харчо! Конечно, есть такие народные блюда, которые каждая бабушка делает по-своему, и которые не имеют жёстких рецептов - "только так, и не иначе". Конечно, возможны варианты. Но не до такой же степени! Всегда есть какие-то продукты, которые ТОЧНО входят в это блюдо, и те, которые ТОЧНО не входят. В данном случае к первым, например, относится ткемали, а ко вторым - болгарский перец и помидоры. И маринование мяса (почему баранины?) перед варкой... Не знаю, не знаю... Наверное, вкусно, даже не сомневаюсь, но не харчо. Вообще, вспоминается столовский плов СО СВИНИНОЙ. Национальный по форме, социалистический по содержанию )))
И ещё вопрос Анне - "кружка риса" - это сколько? Кружки - они у всех разные.

Люба,
я видела ещё фото этих реконструкций - там были и Елена Глинская, и супруга Дмитрия Донского, и ещё кто-то. Они все тааак похожи друг на друга! Наверное, у скульптора хорошо получается только одно лицо, вот он его и "подставляет" всем. Ну, как у Брюллова - на всех картинах одна и та же женщина (видимо, какая-то итальянка) - что сёстры Шишмарёвы, что Всадница, что Самойлова, что Девушка с виноградом... В "Последнем дне Помпеи" их штук двадцать - таких близнецов.

Все эти разговоры сильно напоминают ильфо-петровских старичков в пикейных жилетах. Вы подискутируйте с милиционерами, проверяющими ваши документы, о том, чья это собственность, да какие у них есть основания эти документы проверять, да какие именно это должны быть документы. Как, где и чем закончатся эти разговоры – вот тут, я думаю, дискуссии излишни. Кроме того, они же не просто так к вам подошли – ну, не почитать же, что у вас в паспорте написано, и не фотографию поразглядывать от нечего делать.Или они действительно вас в чем-то подозревают (может, вы похожи на фоторобот преступника), или им кушать хоцца… И в том, и в другом случае открытие дебатов о ваших гражданских правах не приведёт к улучшению взаимопонимания с доблестными органами. А на сайте чего ж не потрындеть – милое дело, главное – безопасно.

Спасибо за статью!
Но извините, имхо, вопрос, вынесенный в её заголовок, даже нельзя ставить в таком виде. Ничего общего с плагиатом здесь нет, во всяком случае, не больше, чем у Шекспира. Тот тоже брал сюжеты у других авторов. Но переосмысливал, развивал и сами сюжеты, и характеры героев. Короче, переделывал до неузнаваемости. А Волков с его «Волшебником Изумрудного города», а Аксаков – ведь «Аленький цветочек» на самом деле – пересказ «Красавицы и чудовища»! Какой же это плагиат? Идеи, как известно, носятся в воздухе, а вот как они реализуются у различных конкретных авторов – это и есть творчество и его плоды. На мой непросвещённый взгляд, книга Коллоди не может сравниться с толстовской ни по занимательности, ни по характерам героев, ни по качеству самого текста (который я знаю в переводе, естественно). Довольно, скажем прямо, нудная, излишне дидактичная книга, которая была хороша для своего времени. Главная её заслуга в том, что она дала импульс творчеству Толстого (и, пожалуй, Диснея). Конечно, это европейская классика, наверное, дети в Европе и сейчас её читают – но это за неимением другого. Мне не удалось «впихнуть» её ни одному из знакомых мне малышей – им скучно. А Буратино – сколько угодно, в любое время, с любого места! Кстати, «Волшебник страны Оз» тоже идёт туго, в отличие от Волкова.
Говорят, никакой великой западной литературы не существует – всю её написали русские переводчики. Добавлю от себя – и пересказчики.
Извините, что длинно получилось…

И снова здравствуйте! Долго будем мучить великий и могучий? Не "облачённых властью", а "облечённых"!

Жанна Магиня,
спасибо большое. Уж так я люблю каши...

Спасибо, очень интересные рецепты. Попробую обязательно.
Только один вопрос - мешанку заливать какой кипячёной водой - холодной или горячей?

А вот хорошо сказано (не помню, к сожалению, кто сказал): "Принимая себя такими, какие мы есть, мы лишаемся шанса стать такими, какими должны быть". А?

Алина Панова,
завидую! А вот у меня, за 40 минут, да с пересадкой, - не находится практически никогда... Не всегда можно даже руки от тела оторвать - так и стоишь, стиснутая со всех сторон. Тут уж не до ноутбука! Правда, спицы могут оказаться полезны - если колоть ими соседей, может, они раздвинутся. А может, выкинут из вагона...

Алина Панова,
Вам мешает вязать и пользоваться ноутбуком в метро ТОЛЬКО плотная верхняя одежда? Это в каком же городе такое метро?

Ужас! После первой статьи про монеты (статьи М.Груздева) мой муж каждый вечер вытряхивает из своего и моего кошельков всю мелочь и проверяет! Неужели теперь начнёт дырки в них сверлить?..
А насчёт того, чтобы раздавать нищим подобранные монетки - так зачем их тогда поднимать? Может, пусть нищие сами и поднимут? А вот фигушки, не поднимут, не станут нынешние "нищие" за копейками нагибаться, это для них не навар. Поэтому смело берите эти деньги себе, и не верьте ни в какие приметы. Деньги - это только деньги, и ничего более.

А вот Гарри Трумэн, президент "самой демократической страны в мире", говорил: "Всякая сколько-нибудь эффективная власть на поверку оказывается диктатурой". Во как...

Валентина Пономарева,

мало ли кто чего просил! Есть русский язык, и по-русски они называются "чеченцы" - ничего обидного в этом нет. А себя на своем языке могут называть, как хотят. Вон Таллин тоже в припадке политкорректности писали с двумя "н", но потом одумались. По-эстонски - так пусть хоть с двумя "т" пишут, если им так удобно, а по-русски - значит, по-русски! Что же, называть грузин "картвелами", финнов - "суомалайненами", а вместо "Париж" говорить "Пари" (или "Парис" - вот лингвистическая проблема!)? Хватит уже издеваться над языком!