• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Маргарита Колгуева Профессионал

Сколько во Вьетнаме однофамильцев?

Говорят, что самые сложные для перевода тексты — китайские и вьетнамские. Переводчики сталкиваются с тем, что ФИО (фамилия, имя, отчество) в этих странах весьма и весьма своеобразные по написанию и произношению.

На улицах Ханоя Фото: Depositphotos

Без дополнительных «звездочек» в тексте, указывающих на сноски с пояснениями, крайне сложно понять степень «родства» между людьми с одинаковыми фамилиями или, наоборот, уровень их «независимости» друг от друга при тех же самых одинаковых ФИО.

Парадокс, но мне сейчас тоже потребуется пояснить, о чем конкретно речь. Начнем с того, что в России много Ивановых, Петровых и Сидоровых (очень распространенные у нас фамилии). Но это вовсе не значит, что люди с этими фамилиями состоят в каком-либо родстве между собой. Пусть даже и в очень-очень отдаленном.

Во Вьетнаме у 40% населения фамилия Нгуен. На втором месте по распространенности там фамилия Чан, на третьем месте — Ле.

Однофамильцы, конечно, имеются в любой стране. Разница может быть только в их количестве. Но во Вьетнаме всё с этим обстоит гораздо сложнее для нашего понимания.

Удивительно, но в этом тоже есть парадокс. Оказываясь за границей, вьетнамцы порой попадают в комичные ситуации со своими фамилиями. Скажем, в период, когда я училась в университете, в моей группе обучались три вьетнамца с фамилией Нгуен. Мы думали, что это у них просто такие имена, и, чтобы как-то различать их в общении, стали говорить: Нгуен первый, Нгуен второй, Нгуен третий. И лишь позднее поняли, что Нгуен — не имя (хотя очень похоже звучит), а фамилия, давно взятая кем-то из родственников в честь императора или видного политического деятеля с такой фамилией.

Вьетнамская пара
Вьетнамская пара
Фото: Depositphotos

Своих фамилий, личных, у подавляющего большинства вьетнамцев никогда не было. Для сравнения можно сказать, что в России фамилии часто образовывались по физическому отличию (Богатырев), умственному (Дураков), гигиеническому (Грязнов), по имени (Михайлов) и прочим (Луковкин и т. п.) принципам. Во Вьетнаме за честь считалось и считается поныне просто взять фамилию императора или видного в обществе человека, чтобы «породниться» с ним.

Но как же тогда в этой стране различаются лица мужского и женского пола, если сама фамилия вообще не дает «подсказку»? Проблема была решена очень просто. К фамилии добавляют слово «Van» (самый распространенный вариант) или «Thị» (тоже очень часто встречается), что указывало на пол — мальчик или девочка, соответственно. Van и Thi ставят впереди фамилии, и это служит определением пола. Были и другие слова, «уточняющие» отношение к полу, но остались эти.

А вот непосредственно сами имена у вьетнамцев — это нечто невообразимо многогранное по сложности понимания для нас. Два одинаковых имени там — редкость из редкостей, если учитывать местные диалекты и тональность в произношении. За имя родители могут взять ребенку какое угодно слово или даже несколько слов подряд. Главное требование — чтобы все было звучным и красивым. При этом длинные слова можно сокращать. В итоге каждое имя становится уникальным.

Мавзолей Хошимина в Ханое, Вьетнам
Мавзолей Хошимина в Ханое, Вьетнам
Фото: Depositphotos

Для примера. Среди Нгуенов нынче имеется только один с именем, которое на русский язык переводится приблизительно как «скромность умного человека».

Любопытно, что в деловой сфере часто используется только имя, так как оно уникально и по нему в компьютерных документах просто найти по базам данных почти все, что касается данного человека. Самая-самая любопытная «изюминка» вьетнамцев — как раз у них в имени, запомнить которое иностранцу на слух в полном виде почти невозможно, и приходится записывать и потом заучивать, чтобы не ошибиться при произношении.

Статья опубликована в выпуске 12.10.2019
Обновлено 21.07.2020

Комментарии (0):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

Мы собираем файлы cookie и применяем Яндекс.Метрику.Подробнее×

Этот сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика, предоставляемый компанией ООО «ЯНДЕКС», 119021, Россия, Москва, ул. Л. Толстого, 16 (далее — Яндекс)

Сервис Яндекс Метрика использует технологию «cookie».

Собранная при помощи cookie информация не может идентифицировать вас, однако может помочь нам улучшить работу нашего сайта. Информация об использовании вами данного сайта, будет передаваться и храниться на сервере Яндекса в Российской Федерации. Яндекс будет обрабатывать эту информацию с целью анализа пользовательской активности.

Вы можете отказаться от использования cookies, выбрав соответствующие настройки в браузере. Используя этот сайт, вы соглашаетесь на обработку данных о вас Яндексом в порядке и целях, указанных выше.