• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Галина Москаленко (Skrib)

Вячеслав, спасибо.

Даже захотелось ещё что-нибудь написать.

Валерий, ловлю на слове! Вы знаете, как я люблю ваши статьи, в которых всегда есть что-нибудь такое... этакое, свое. И пусть не по правилам, не "по науке"! Пусть даже на основе альтернативных методов (см. ниже совет Дмитрия Зотикова).

Татьяна, спасибо вам. Посмотрела сейчас ваши последние статьи - в большинстве случаев вы прекрасно справляетесь и с лидом, и с крючком.

5 августа 2009 в 20:45 отредактирован 5 августа 2009 в 21:13 Сообщить модератору

это для студентов-первокурсников

Дмитрий, вы верно подметили, цикл так и называется: "Автору-новичку". И в голову не пришло бы писать на эту тему, если бы не множество статей, авторы которых, похоже, обо всем этом даже не слышали, у мастеров не подметили, интуитивно до этого не дошли..

Лучше писать так: 50 грамм, огурчик и поехали.

Подтверждаю эффективность этого научного метода. Отличный альтернативный способ для первого наброска, особенно если техника уже наработана, а вдохновение не осеняет.

3 августа 2009 в 21:25 отредактирован 3 августа 2009 в 21:26 Сообщить модератору

Ничего себе "кое-что", я ее даже не узнала.

Больше придираться не буду, скучно. Только два момента:

автор многочисленных романов Эмили Бронте - очень интересно увидеть длинный список, в который не войдет "Грозовой перевал".

в 1901-го - в 1901-м.

Всё, скончал певец.

3 августа 2009 в 16:59 отредактирован 3 августа 2009 в 18:00 Сообщить модератору

Марианна, до шестого абзаца я недотянула.

Все же всюду называют пр-дение Фракасторо не стихотворением, а поэмой. И не дал он там название болезни латынью, он всю поэму написал латынью, и описал он в ней страдания от этого заболевания пастуха по имени Syphilis. А уж по имени этого пастуха и стали в дальнейшем называть и саму болезнь, в первую очередь сам Фракасторо.

Да бог с ними со всеми. Статья, можно подумать, посвящена Шаудину, который "ровно 100 лет назад"... Чего вдруг? Разве ровно 100 лет назад? Ровно сто лет назад Шаудин уже ничего не мог открыть, потому что помер в 1906-м. Почему надо было начинать с ХХ века при таком заголовке? О чем тогда вообще речь в статье? Да и не с Фракасторо всё началось, он лишь дал имя болезни.

Аврал у меня сейчас на работе, освобожусь - прочитаю статью еще раз.

С удовольствием прочитала, спасибо.

Не поняла смысла фразы: Никулин заработал 24 бутылки, Моргунов – 18, а Вицин – одну! В действительности Георгий придумал не меньше эпизодов, чем его коллеги, ведь он не любил шампанское.

Фильм "Не может быть!" (с восклицательным знаком).

Коль скоро статья называется "С чего всё начиналось", то начинать разговор о сифилисе с нач. XX и даже XIX в. несколько поздновато.

ей не посвящено ни одного романа, как это сделал Альбер Камю относительно чумы.

Синтаксис, конечно, тот еще, но важнее другое. Романа, может, и не посвятили, а вот поэму написали, по названию которой и стали с 1530 г. называть саму болезнь. По-моему, это интересно и достойно упоминания в статье с таким заголовком.

Владислав, статья просто супер! Нужно разместить ее где-нибудь на сайте в качестве образца для пишущих на подобные темы.

Олег, есть вариант получше: на вашем месте обитатели ШЖ идут на мою страницу и втихаря снижают оценки за все мои статьи.

Да, я поняла в статье всё, и мне она кажется полезной - о некоторых инструментах я слышу первый раз.

Марианна, ну ёлы-палы, детский сад, ясельная группа. Разумеется, статья для вас и для тех, кто в теме, но о каких-то инструментах мог и не знать. Для такого читателя нужно другое начало статьи. Это так сложно понять? Автор заголовком и началом обратился не к вам и не к Жанне Магине, продемонстрировавшей причастность к удаленной работе.

Расшифровки каждого выражения типа "клиент Skype довольно требователен к трафику" удлинили бы статью в разы.
"клиент Skype довольно требователен к трафику"="Программа, с помощью которой вы пользуетесь сервисом Skype, требует, чтобы скорость передачи данных, которая зависит от пропускной способности канала и его загруженности, была достаточной..." - да это все равно требует расшифровки некоторых понятий! То есть - определенного уровня.


Да, приведенная вами цитата написана тоже не по-русски, и потому для расшифровки нужна не она.

Ладно, бесполезно говорить с тем, кто не желает слушать.

В словарь, как мы видим, рано или поздно входят устойчивые выражения, употребляемые большинством...

Это не всегда так. Во многих случаях серьезные издания приводят употребляемые большинством нарушения нормы как примеры недопустимых совсем или допустимых в разговорной речи. Другое дело словари, фиксирующие не нормы, а как раз всё, что можно услышать. В книжном издательстве сегодня такой вариант, как "вернуться в пенаты", не пройдет. Без вариантов, разве что случайно.

Олег, ей-богу, даже самые сложные вещи можно объяснить человеческим языком. Не для себя же пишете и не для специалиста такого же уровня, как вы.

1 августа 2009 в 04:41 отредактирован 1 августа 2009 в 06:28 Сообщить модератору

У нас теперь не все статьи для чайников

То есть автор разговаривает с профессионалами? Уверена, им эта информация известна так же, как и ему самому.

Ваш комментарий говорит о том, что вы как раз из тех, кому статья ясна и, простите, не нужна. Вы даже не поняли, о чем я написала и не представляете себя на месте обычного читателя (а это не есть хорошо).

Вообще трудно разговаривать, не договорившись об определениях. Чайники, например, по-вашему, это кто? И Школа Жизни - это еще глянцевый журнал или уже нет? Если да, то глянцевые журналы, как и вообще любые популярные издания, - они именно для чайников, как бы они (чайники) ни обижались, узнав об этом.

Конечно, разговор о технической стороне дела ведется не с теми, кто не знает, что такое трафик.

Вы всерьез полагаете, что я, сидя не один год в Интернете, не знаю, что такое трафик? Из-под коряги вылезла, кроме ложки и картошки ничего не видела, программами никакими не пользуюсь и об электронной почте слыхом не слыхивала? Вы правда так думаете или все же сомневаетесь? Так вот представьте, я не понимаю, что значит "клиент Skype довольно требователен к трафику". И уверена, что фразу можно было бы написать по-русски. Для тупых. Для чайников. Для меня. (Это, кстати, уместная парцелляция, как и в вашем примере, но не в тексте статьи. Еще раз: статья предназначена вовсе не "для понимающих", способных с ходу восстановить неявную связь, и приводить подобные примеры странно.)

Автор: заплатить деньги SIP-оператору.
Читатель (т.е. я, чайник): а можно заплатить и не деньгами?
Вы: В интернете можно платить и не деньгами. Яндекс.Деньги, Webmoney - на самом деле не деньги.

SIP-оператор, стало быть, Яндекс.Деньги и Webmoney не принимает... (ему же "надо заплатить деньги"). Читатель должен об этом догадаться? Или стоило остановиться на этом пункте подробнее? Или вы сейчас не по теме разговора высказались (я - о языке, а вы мне объясняете, что такое Яндекс.Деньги и Webmoney)? Или как раз доказали, что слово "деньги" тут лишнее, и сами этого не поняли? Что скажет автор?

Мессенджеры не являются адекватными заменителями электронной почты, как телефон не является заменителем телеграфа.

Это не значит, что слово "заменители" надо писать в кавычках. И снова вы приводите неудачные примеры. Потому что тогда выходит, что автор говорит о заменителях, вовсе не считая их таковыми, а если так, то зачем вообще это - нечто никак иначе не обозначенное - так называть?

Не убедили вы меня. Слава богу, удаленная работа меня не интересует, а то поседела и облысела бы, пытаясь расшифровать сии профиероглифы.

Михаил, так держать! Год назад здесь уже бились на эту тему, да всё забыли.