Скорее, "Волшебник изумрудного города" — это ремейк. "Волшебник из страны Оз" нуждался в модернизации и национальной адаптации, так как интонация у него сентиментальная и нравоучительно назидательная настолько, что зубы сводит. Как, впрочем, и у "Пиноккио" по сравнению с "Буратино". Так что, согласен с Волковым насчет мещанского морализаторства, хотя свойственно это было в ту эпоху не только американской литературе.
Спасибо на добром слове, Карл-Август Аванти. У американцев и мафия - с американским колоритом. В Италии, кроме сицилийской мафии есть еще...