• Мнения
  • |
  • Обсуждения
Елена Зайка Дебютант

Синий чулок водили за нос. Откуда родом крылатые выражения?

Каждый воспитанный человек стремится сделать свою речь богаче, ярче, интереснее. Ведь во многом от произнесенных слов зависит, примут ли тебя на работу, повысят ли зарплату. Первое впечатление складывается по одежке, а второе? Конечно же, по уму.

Вот и вплетают люди в свою речь яркие, интересные, запоминающиеся выражения, жаль только, далеко не все знают, что эти фразы обозначали раньше. Откуда взялся тот или иной фразеологизм?

Вот, например, «водить за нос». Обманывать, обещать и не исполнять. А родом это выражение из Средней Азии. Там на дорогах вы увидите странную картину. Идет крошечный мальчуган или девчурка и ведет за собой огромного верблюда. Животное идет послушно, потому что ребенок тянет его за веревку, привязанную к кольцу, продетому в ноздри. Попробуй не подчинись! И не хочешь, а пойдешь следом, если ведут за нос.

Выражение «втирать очки» пришло к нам от карточных шулеров и не имеет ничего общего с оптическими приборами. Очки — красные и черные знаки на картах. Карточные шулеры зачастую «втирали очки» — вклеивая лишний знак на карту, меняя ее достоинство.

«Держи карман шире» не особенно изменило свой смысл за триста лет. Но, тем не менее, знали ли вы, что слово «карман» в XVIII—XIX вв.еках означало мешок или торбу, прицепленную к одежде снаружи? Такие карманы могли быть прицеплены к седлу лошади, их можно было носить и передавать. При необходимости насыпать что-то в изрядном количестве торбу полагалось развязать и «держать шире».

Фразеологизм «после дождичка в четверг» вообще имеет языческие корни. Кто бы мог подумать! Древнейшие предки русских превыше всего чтили среди своих богов главного бога — бога грома и молнии Перуна. Из дней недели ему был посвящен четверг. Перуну возносили моления о дожде в засуху; считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день». А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему несбыточному, что неизвестно когда исполнится.

Словами «синий чулок» раньше вообще называли не женщину, а мужчину. В Англии во второй половине XVIII века оно обозначало кружок лиц обоего пола, собиравшихся для бесед о литературе. Душою этих собраний был ученый Бенджамин Стеллингфлит, который, пренебрегая модой, носил синие чулки. Когда его не было, остальные часто повторяли: сегодня беседа не задалась — нет синих чулок. Постепенно эпитет приклеился ко всем членам группы, а затем только к женщинам, уже с тем негативным оттенком, с которым вошел в историю и дошел до наших дней.

Выражение «волк в овечьей шкуре» пришло из Евангелия: «Берегитесь лже-пророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Матф., 7, 15). Употребляется выражение как характеристика лицемера, скрывающего свои дурные намерения под маской добродетели.

Некоторые крылатые выражения пришли к нам относительно недавно. Говоря «свежо предание, а верится с трудом», «злые языки страшнее пистолета», «счастливые часов не наблюдают», мы вторим героям комедии Грибоедова «Горе от ума».

Так что все не так просто, как кажется на первый взгляд. Изучайте русский язык — и за словом в карман точно не полезете.

Статья опубликована в выпуске 3.12.2009
Обновлено 4.12.2009

Комментарии (12):

Чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь или войдите на сайт

Войти через социальные сети:

  • Елена Зайка, Ведь во многом от произнесенных слов зависит, примут ли тебя на работу, повысят ли зарплату.
    Только ли для этой цели необходимо говорить правильно? ;)
    Наверное, вообще, речь идет о том, что употреблять выражения необходимо вовремя и к месту...

    Оценка статьи: 4

  • Елена Зайка,
    На днях студенты справились - У И. Аллегровой есть в песне фраза "Не дам , угу, ни другу, ни врагу.." - о чём она?
    Действительно, о чем она?

    Оценка статьи: 5

  • Елена Зайка, а может кто-то знает, откуда "родом" фраза "С лёгким паром!" и почему у россиян и белорусов она есть, а у украинцев -- её нет. Даже похожей нет.

  • Выражение "Альфа и омега" означает "начало и конец" или "от начала до конца", т.к. эти буквы являются первой и последней буквами греческого алфавита.

    Оценка статьи: 5

  • Выражение «Альфа и Омега» корнями уходит в библейский Апокалипсис. Вторит священному писанию и строчка песенки Мэри Поппинс: «Все в жизни возвращается на круги своя». Сравните с Екклесиастом – 1:6. Вот такой вот плагиат получается. Альфа и омега - это названия букв греческого алфавита. С прописной их писать не надо. Это не Гог и Магог )))
    Зачем при Апокалипсисе - "библейский"? Христианская культура, в которой эта книга откровений Иоанна Богослова существует, знает еще какие-то "небиблейские" Апокалипсисы?
    Наконец, ни о каком плагиате говорить здесь не приходится. Даже в качестве шутки это неуместно. Это - язык мировой христианской цивилизации, такими "кодовыми" выражениями нашпигованы все тексты. В прежние времена люди, цитируя Ленина, думали, что Ленина цитируют - а цитировали его цитаты из Св. Писания))) А называется это - "Лексико-фразеологические библейские реминисценции".
    Передергивание примерно того ж плана, как если б обвинить каждого из нас в плагиате, скажем, у Кирилла и Мефодия.
    Говорить здесь о некорректности, я считаю, можно уже потому, что обвинение в плагиате предъявляется неназванному, но легко узнаваемому человеку - автору киношной песни.

  • alfia lambert Читатель 3 декабря 2009 в 05:14 отредактирован 3 декабря 2009 в 05:15 Сообщить модератору

    Kaк то встретила перефраз
    "Встретили по одежке... . Проводили тоже плохо".

  • Галина Москаленко Галина Москаленко Мастер 3 декабря 2009 в 00:54 отредактирован 3 декабря 2009 в 21:47 Сообщить модератору

    читать дальше →