Марианна Власова
- Профиль
- Комментарии
valentina dimitrova, отожмите Caps Lock, прописные буквы - это крик и неуважение к тем, кто Вас читает.
Кристина Павлова, "Он отдохнет в теплой постели любовницы, наберется сил" - а чего бы и любовнице не отдыхать с ним в теплой постели? Или лучше всегда одной в холодной?
"Мы ждем, когда же они "примут решение"" - ну, это уже автор в комментарии обговорила. Становятся любовницами те, кто не уверены, что найдут себе мужа среди "свободных".
Дарья Иванова, переходить на личности у нас нельзя, а психологу - просто неприлично, Елена права.
Таня Горшкова, посмотрите на это с другой стороны. Что вы делаете, когда человек доверяет вам, думает, что вы его не обманете, не сделаете ему плохо? Можете обмануть, даже когда обещали этого не делать?
А если вы - нет, то почему от остальных нельзя ожидать хорошего?
Владимир Иванович Пресняков, неправда. В оригинале "the only malady I could conclude I had not got was housemaid's knee", что дословно - "колено домработницы", а в каком-то переводе звучит как "воспаление коленной чашечки". У нас это называется бурсит. Переводчик М. Донской просто "усмешил" ситуацию.
Владимир Заря, попробуйте догадаться, если в тексте есть фраза "Про аффирмации уже много и хорошо писали на «Школе Жизни»"
Безфа Наталья, "Про то, что "плохим родителем" в нашей стране может стать кто угодно, подтверждает Ваша ссылка." - только она. И автор в комментариях. Но не в статье.
"А деткам потом стыдно маму свою нереспектабельную людям показать."
У-у-у, третий вариант "Отцов и детей"... Хорошо, скажу и про это - какими вырастила, то и кушает полной ложкой.
"Отрекаться от родной крови - не по-людски". Возможно, Вы правы, и это работает в обе стороны. Нелюдь бросила ребенка - он вырос нелюдью, да? А по-людски надо поступать с людьми.
Елена Минова, практически статья.
Роман Разовски, воздержитесь от хамства.
пауль кренц, достаточно того, что он процитирован в Вашем комментарии.

Интересная статья!