• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Mаша Романофф

11 ноября 2009 в 22:24 отредактирован 11 ноября 2009 в 22:29 Сообщить модератору

Анна Мартынова, это "Ночной Дозор" - экскурсионный штамп??
М-да...
К сожалению, в вашем повествовании есть легкий слог - и совсем нет Амстердама. Его вообще НЕТ. Подобный текст мог быть написан и о гамбургском Риппербане, и о квартале красных фонарей Нюрнберга.
Если слишком категорично - прошу извинить. От оценки воздержусь.

Валь, спасибо сердечное. Если уж профессионал-психолог говорит...

Лилия, ну вот и еще одно подтверждение. А то вот отдельные комментаторы сомневаются - феминизм, говорят.

10 ноября 2009 в 22:19 отредактирован 10 ноября 2009 в 22:20 Сообщить модератору

Ко Ментатор, я пишу статьи с целью обозначить проблему. Проблему унижения человеческой личности. В данном случае - женщины. Статья к феминизму отношения НЕ ИМЕЕТ. Феминистских методов в ней нет. А о жизненности подобных ситуаций свидетельствуют многочисленные дамские комментарии.
Если Вы считаете себя униженным дамами, напишите статью о женской критике - это будет правильно. Обсудим.

Галя, спасибо за отклик. Я несколько лет назад переводы Грабенхорста услышала - и с тех пор внимательно слежу за тем. что еще нового он перевел. Он - явление культурной немецкой жизни, несомненно.

10 ноября 2009 в 13:15 отредактирован 10 ноября 2009 в 13:17 Сообщить модератору

Ко Ментатор, я еще раз пытаюсь донести до вашего сознания очень простую вещь: к феминизму я не имею никакого отношения. Просто унижение человеческого достоинства в любых видах вызывает мое глубокое неприятие. Вне зависимости от пола, социальной и национальной принадлежности.

Ко Ментатор, вот и напишите. Сформируйте на местах все, что считаете нужным на них увидеть. Вплоть до общественного мнения. Спокойной ночи.

Ко Ментатор, нет. совсем не стыдно. Чего ж стыдиться-то - пишу о том, что видела. Мужчина - не подкаблучник. В данной ситуации дама, поставив его на место, далее с ним быть не захотела.
А таких горе-критиканов на свете очень много. Слишком даже.
Хорошая немецкая поговорка есть, старинная, не сочтите за проявление феминизма: "Дураки-мужики на свете не переведутся".

9 ноября 2009 в 19:56 отредактирован 9 ноября 2009 в 19:56 Сообщить модератору

Олег, Юрий - "Die Veranstaltung" адекватнее всего перевести как "мероприятие" Извините, вклинилась в вашу дискуссию.

Спасибо за статью, Валечка.
Очень у него замечательная и грустная песня "Comme ils disent"
Правда, есть и зажигательная "Pour faire une jam"

Валь, а тут какая-то статья в немецкой газете о социопатии была, интересная такая - так там говорилось, что импринтинг этот младенческий с социопатией напрямую связан. Это правда так? Не психолог я...

Александра Сергиенко, спасибо за отклик. Перевод - действительно, таинство. И, конечно, задача хорошего переводчика ничуть не легче задач, которые ставит перед собой автор. Н.Демурова хорошо об этом написала в комментариях к переводу "Алисы".

Борис Рохленко, Вы во многом правы. Конечно, кое-что, часто многое, при переводе теряется. Но, например, "Полночный троллейбус" переведен прекрасно, изящно, с сохранением этого самого неуловимого "нечто"
Мне нравится Окуджава на иврите - что-то в его песнях появляется совсем библейское.
Спасибо за отклик.

Марианна, спасибо. Сейчас уберу ссылку из статьи.
Да, Окуджаву немцы знали и переводили даже - но Грабенхорст сумел то, что не сумели другие - очень изящно и красиво - и вместе с тем очень просто перевести. Тонко. С душой.

6 ноября 2009 в 18:19 отредактирован 6 ноября 2009 в 18:21 Сообщить модератору

Галя, вот и меня тоже не отпускает ваш текст, благо, сегодня есть время свободное на раздумья.
Подумала вот еще о чем - действительно, как Таня пишет - разной может быть женщина - и взрывная, и спокойная, и напористая, и не слишком - оценить, стерва или нет, можно по одному верному критерию - от не-стервы идет, как правило, ровное душевное тепло. Постоянно. Она - человек "теплый", с ней - как у камелька в зимнюю стужу. А от стервы - никакого тепла не исходит. Абсолютно. А энергичны они могут быть одинаково, и успехи житейские могут быть у обеих. И сексуальны будут обе, и недоступны.

Сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика с помощью технологии «cookie», чтобы пользоваться сайтом было удобнее. Вы можете запретить обработку cookies в настройках браузера. Подробнее в Политике×

Этот сайт использует сервис веб-аналитики Яндекс Метрика, предоставляемый компанией ООО «ЯНДЕКС», 119021, Россия, Москва, ул. Л. Толстого, 16 (далее — Яндекс)

Сервис Яндекс Метрика использует технологию «cookie».

Собранная при помощи cookie информация не может идентифицировать вас, однако может помочь нам улучшить работу нашего сайта. Информация об использовании вами данного сайта, будет передаваться и храниться на сервере Яндекса в Российской Федерации. Яндекс будет обрабатывать эту информацию с целью анализа пользовательской активности.

Вы можете отказаться от использования cookies, выбрав соответствующие настройки в браузере. Используя этот сайт, вы соглашаетесь на обработку данных о вас Яндексом в порядке и целях, указанных выше.