• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Игорь Ткачев

Сергей Дмитриев, с возрастом становишься ленивее - напрягать ум и память, все время расшифровывая чужую речь, нелегко.

Фрол Фролкин, есть еще вариант (упрощенный). Включаете новости, садитесь со словарем и пытаетесь представить поток слов в виде вереницы слов и фраз написанных, пытаясь понять. Включаетесь в процесс. Уходите с головой.

И подходите ко всему несерьезно, легко (сейчас это модно): ну, типа, подумаешь тут понял, тут не понял - главное, что в общем, идея ясна. Радуетесь любому успеху. Хвалите себя. Говорите всем, что "английским вы уже овладели, можно переходить к немецкому"-)

9 января 2014 в 16:56 отредактирован 9 января 2014 в 17:00 Сообщить модератору

Фрол Фролкин, кардинальная проблема - восприятие иностранной речи на слух?

Да, проблема, пожалуй, большая. Как с ней бороться? Ничего, кроме "слушать год, или три, нормальную беглую речь" и вырабатывать ту же скорость восприятия, на ум не приходит. Слушать, слушать и слушать, постоянно напрягая свой мозг.

Что до английского, я начинал слушать с VOA in Special English ("Голос Америки" на медленном английском). По-моему, эта получасовая передача и сейчас где-то на коротких волнах радио. (Американский английский для меня оказался легче британского и в смысле произношения, и в смысле понимания, хотя я начинал с британского). Эту радиостанцию и рекомендую.

Одновременно стал переходить на BBC English - там внятный грамотный английский. Потом стал слушать VOA на нормальном.

Увы, я, наверное, бесталанный, так как прежде чем я начал свободно воспринимать любую речь на английском на разные темы в режиме реального времени, а не догонять - все время отставать, у меня ушло не меньше года таких аудиозанятий каждый день по 1-3 ч.
Иногда я сидел с радио у уха по 5-8 ч. без перерыва (даже в свой медовый месяц притащил радио на курорт, где регулярно, в самых изощренных позах - лежа, сидя, скрючившись, стоя, "изменял" с Би-Би-Си своей супруге-)

Долгий это процесс.
Но через годик таких аудиопрослушиваний, английску речь Вы вполне будете догонять - и в прямом, и в переносном смыслах-)

С немецким тоже все была сложно, и по той же схеме: с ухом у Deutsche Welle.

Французский уже так не мучил. Просто смотрел ТВ, что попроще, и старался понять. Правда, процесс растянулся на 8 лет... и до сих пор, если с анг. и нем. проблем с пониманием нет, то с французским они, похоже, останутся навсегда. Здесь понимаю все, здесь чуть-чуть не понимаю, здесь половина этого арго выпадает...
Но это уже лень.

Сергей Дмитриев, самое сложное, пожалуй, не чтение, и даже, не умение изъясняться на иностранном, а понять тот самый "невнятный поток гласных и прочих звуков", который выливает на тебя носитель языка...
У большинства моих студентов, и даже тех, кто английским пользуется давно и довольно успешно, именно эта банальная проблема. Heybuddyhowdy? Gimmethatbloodyfolderan'let'sgetouttaheremate... поди, пойми... а ведь нормальная речь...

9 января 2014 в 12:41 отредактирован 9 января 2014 в 12:46 Сообщить модератору

Юрий Лях, даю (причем, даю не самым строгим образом). "Знание языка" включает в себя 1) умение воспринимать на слух разговорную речь и понимать ее 2) умение более-менее грамотно изъясняться в рамках общепринятого разговорного языка 3) умение читать современную литературу и прессу, без помощи словаря (за исключением специальных и узкоспециальных областей) 4) умение более-менее грамотно писать.
Хотя для меня все эти "более-менее" были исключены. Нет, грамотно по всем 4-м пунктам.

Быть знакомым с распространенными фразеологическими оборотами, идиомами, пословицами и поговорками. Сленгом, жаргонизмами.

За короткие 20 лет, что я соприкасаюсь с языками и их изучающими, как профессионально, так и любительски, из, наверное, под тысячу тех, кто им обучался, я встречал всего 2-3, кто на "простом" английском, и столько же на немецком, умели грамотно и без акцента изъясняться, воспринимать на слух, например, американский дрол или британский не-Би-Би-Си инглиш. Хотя читать неадаптированную литературу и прессу без словаря могли многие.

Можно "создать впечатление": когда студент съездил по обмену на три месяца в Чикаго и приехал, вполне свободно "балакающим" по-американски, со всеми этим "Gee!", "O, boy!" и прочими "мафафаками". В пределах 2-х сотен разговорных "уау" он довольно свободно перемещается. А вот чуток в сторону, о серьезном, и провал - словарный запас ограничен.

Не знаю, возможно я подхожу к изучению языка как в прошлом профессиональный переводчик - излишне строго. Но, как Вы считаете, человек, говорящий на малограмотном украинском, суржике, знает его? Или знает его так себе? Или не знает?

И дело ведь не в том, чтобы эти "5000 бытовых слов" выучить и точка. Дело не в словах и их кол-ве. А в умении их воспринимать на слух с той скоростью, с которой воспринимает носитель языка. Умении свободно и грамотно ими пользоваться. Чувствовать правила языка, да не на уровне правил выученных - технически, а на "генном уровне" - ведь мы же говорим по-русски не по правилам, но грамотно. И не переводить в уме, или стопорить от того, что услышал новое слово или идиому.

9 января 2014 в 10:43 отредактирован 9 января 2014 в 10:44 Сообщить модератору

Александр Ягольник, одна ремарка: терроризм родился не в России. Он существовал и в античные времена, и во времена, например, Французской революции...

В исламской традиции "хашашины" (в современном языке assassins), убийцы-террористы, одурманенные гашишем (отсюда "хашашины) действовали уже в 11-12 вв.

И к терроризму - террору-запугиванию и насилию - можно отнести и политику некоторых государств.

9 января 2014 в 10:34 отредактирован 9 января 2014 в 10:36 Сообщить модератору

По больному, по поверхности - знакомо, понятно, солидарен, но нет даже попытки предложить хоть какой-то вариант выхода из ситуаций. А это чистая негативная рефлексия, которая не ведет к изменению этих ситуаций, а только их усугубляет...

Ответы могут нащупать специалисты-психоаналитики и психологи, например. Или сам думающий индивид, к чему автор и призывает.

Если в формате сайте, коротенько, то:

1) Откуда берутся самоубийцы и террористы, и почему самому не убиться о стену, если тебе не нравится этот мир? Дело в том, что тот, кто винит себя в своих проблемах, сам "убивается о стену". Тот, кто винит других - "и о стену" убивает других. А винить в своих и общих бедах других для большинства естественно, по принципу самосохранения.

2) Этот мир не только многополярен, но и многоинтерактивен - все и вся взаимосвязаны, перетекают друг в друга - "нет человека как остров". Время навязывает нам, как думать, как действовать, как чувствовать. Или ты бежишь в ногу со всеми, или ты выпадаешь из общей обоймы, а для многих это равно проигрышу. Поэтому быть действительно автономным и независимым от него не получается. И все время бежать в ногу не получается. А когда не получается - наступает то, что психологи называют фрустрацией - недовольством собой, своей жизнью, окружающими. Отсюда, гнев, ярость, желание убить к-ить.
может, стоить замедлить темп и постичь, что радости бытия не только в высокооплачиваемой работе, высоком статусе, "современных ценностях и свободах"? Но это будет нелегко сделать, так как общий прессинг, как быть и жить, очень силен и повсюду. Для этого нужно дей-но уметь мыслить и иметь силу воли.

3) С резюме нельзя согласиться: два пути - научить людей думать или поселить в головы нового Ленина... Ни одно государство не пойдет на это. Мыслящие индивиды никогда не были послушными гражданами. И потом, послушные недалекие граждане счастливее мыслящих индивидов. Хотя бы потому, что их интересы ограничиваются поесть, попить, купить новый гаджет.

Чем были счастливее люди советского времени? А именно тем, в том числе, что у них были Высокие Идеи и Несомненные Идолы: Ленин, Партия, Днепрогэс, Магнитка, БАМ. Сначала была борьба с Колчаком, потом с Гитлером, потом с голодом и разрухой. При промывке мозгов и довольно поверхностном уровне мышления (все молодые, горячие, полные надежд и иллюзий), всеобщее счастье казалось таким близким.

А отсутствие войн, терактов и т.п. - утопия. Они были всегда, они буду всегда.

Фрол Фролкин, работают.

Из своего скромного опыта (работал в госконторах, частной инфирме, теперь в частной местной фирме): разница все-таки есть. Есть места, где твои ум и опыт дей-но не нужны (ты не блатной, например), но есть места, где накопленные ум и опыт все-таки ценят. И темп работы иной. И отношение.
Ну, и свое собственное отношение тоже ведь меняется.

Часто мы делаем общие выводы, исходя из своего узкого, временного опыта (знакомо).

Не преувеличены. Подтверждаю, и от себя, и от имени коллег. Но принято "делать лицо": ой, я так занята, да не мешайте мне, у меня завал и т.д. Лет сто тому убедился в том, что часто (не всегда) эти фразы ничего не значат.

Работоспособность, ответственность, даже опыт далеко не гарантируют успешной карьеры, повышения зарплаты, бонусов...
Вот умение производить нужное впечатление (занятого менеджера, ответственного менеджера, менеджера в курсе) зачастую имеют большую ценность.
Также умение заявить о себе, как об ответственном работнике (например, приобщиться к общему-чужому успеху - "мы все команда, да, я с этим клиентом уже общался, я им писал" и т.д.

Мнение, что в наших офисах воздаются по умению, способностям и уму ошибочно.
Но вопрос еще и в том, а нужно ли это "воздаяние" тем, кто с умом, опытом и умением? Зачастую ведь нет...

Александра Неженцева, рад здравым мыслям и серьезному подходу. Потому как иногда приходится просто доказывать, что ни за три месяца, ни за полгода никакой язык, кроме, может, поверхностного олбанского, не выучить. Не верят!

Вероника Нактинис, на здоровье и, надеюсь, на пользу.

Правда, рекомендации не столько вдохновляющие, сколько остужающие наивный пыл.

"Чтобы быть редактором, нужно им однажды стать" - это очень по-современному. Раньше считалось, чтобы стать - нужно им быть (как призвание, как талант).
Сейчас много молодых "профессионалов" во всех сферах - ступить некуда, чтобы не напороться на очередного-). Языки тоже выучивают за три месяца-)

ПС Рад, что снова вижу Вас на этом сайте - уж думал, что еще одного искреннего и чистого человека обстоятельства заставили уйти...

Василий Россихин, уже...

Василий Россихин, мне это всегда было плохо понятно: например, ехать обучаться в Англию, да не на три кнопки нажимать, а думать головой, ес-но на английском, чтобы потом вернуться на Родину и применять свои знания уже на русском (Вы вдумайтесь в то, что терминология дается и запоминается-то на другом языке, чтобы в дальнейшем вы ее применяли уже на русском. Устоявшиеся выражения, обороты, формулы и теоремы, которые напрямую не калькируются - не переводятся).

Владение обычным, разговорным и даже литературным языком не означает автоматического понимания и восприятия, например, химии, физики или высшей математики. Все-таки разные уровни.

Для того, чтобы преподавать предмет на иностранном (как в случае с русскими профессорами) нужно его знать дей-но хорошо, чувствовать, а не транслировать из учебника как роботу, что часто и происходит.
И для того, чтобы качественно предмет воспринимать на иностранном также нужно уметь чувствовать его на уровне.

В подобных ситуациях же, когда одни едут обучаться высшей математике за границу, а другие ее преподают, много ложного пафоса и мало действительных знаний, на мое убеждение. Но модно. Моден сам процесс.

ПС У нас так ливанцы проходили практику в больнице. Подходит парень, который неплохо говорит на русском, но не может разобрать почерк врача - анамнез, да еще со всеми нюансами, и просит просто расшифровать, чтобы дальше просто переписать то, что нужно переписать.
А некоторые и разговорного русского не знали, но как-то обучались.

8 января 2014 в 16:48 отредактирован 9 января 2014 в 09:32 Сообщить модератору

Юрий Лях, я за китайский брался параллельно с английским. Но потом понял, что за двумя языками погонишься, ни одним не овладеешь, и про китайский забыл.

И здесь так: количество, увы, за счет качества. Чем больше языков ты практикуешь, тем меньше внимания ты всем им и каждому в отдельности уделяешь.

(Ведь и украинским, привык считать, что владею - понимаю, читаю, говорю на суржике, но чтобы Шевченко мне или Л.Украинку читать влет - не получается).
Есть разные понимания "знание языка".

ПС Насколько знаю, в Афганистане на фарси не говорят. Там больше пушту и дари. А на фарси (персидском) в Иране.

Сергей Дмитриев, можно еще вспомнить фильм "Противостояние", где Кротова обучали немецкому при помощи тока.
Знаю целое множество тех, кто и профессионально изучал "такой простой английский", и в Штатах уже не первый год живет, а язык не на уровне.

Вообще, чтобы добраться до среднего уровня среднего носителя, во всех смыслах, придется много поработать. Да и то, доброй половине это и к концу жизни не удастся. Там все несколько сложнее, чем нам преподносят.