Люба Мельник
- Профиль
- Публикации
- Комментарии
- Подкасты
Вот тут
Вот скажите тем читателям, кто постарше и учился еще "при историческом материализме" слова "три источника" - перед "слова" запятая пропущена.
Я тут все переживаю уж какой месяц: не могу припомнить чеканную формулировку про источники и основные части. У умных людей спрашивала - напоминали, а мне запомнить не удавалось. Про Герцена - лишь что его декабристы разбудили...
А вот утопии - даа, помнятся лучше. Штюблин с его философским островом в Индийском океане, Чернышевский с его целомудренным борделем в хрустальном дворце...
Первый абзац разбить бы хоть на два. Он очень тяжело смотрится - при "зефирности" остального текста.
Приятная зарисовка, только "смысл жизни" что-то напрягает. Может, потому, что только что читала текст - "смысле жизни". Потом в поиске ввела "смысл жизни?" - и получила список из семи статей.
Само это словосочетание такой банальностью стало, от многих повторений. Хотя, понятно, смысл вкладывается разными авторами - разный, и оттенки смысла здесь обосновываются этой легкой полуулыбкой...
На их место мы прошьем новые.
При помощи острой длинной иглы прошейте новые волосы, подобно тому, как были пришиты старые.
Где правильный вариант?
при помощи острых ножниц избавится - избавитЬся
Чтобы смягчить волосы можно использовать - после волосы запятую надо.
Вообще бы пробежаться по тексту, выправить ошибки, вы ж, Виктория, не бог весть какая "зелененькая"!
Что ж, нам, таким взрослым тетенькам, посоветовано в куклы играть?!
Таки - менее. И гораздо менее, между прочим.
"Словарь русского языка" (в 4-х т., 1984):
Шашлык. Кушанье из кусочком баранины (реже говядины, свинины), зажаренных над огнем на вертеле, шампуре. И пример употребления приведен: "За обедом запивали мы азиатский шашлык английским пивом". Пушкин.
Википедия:
Происхождение слова «шашлык» — от турецкого или азербайджанского «şiş kebab» или «şişlik kebab» («şiş» — шомпол), производного прилагательного, образованного при помощи словообразовательного аффикса «lık/lik», выражающего понятие предназначения. Таким образом, под словом «шашлык» следует понимать блюдо из мяса, предназначенного для нанизывания на металлические шампуры с последующим обжариванием над угольным жаром.
И далее, под особым заголовком "Экзотические варианты":
* Из красной рыбы
* Из осетрины
* Из креветок в кляре (без маринования)
* Вегетарианский (из овощей, без маринования)
* Из филе индейки, маринованной в майонезе
отсюда
Всякие такие экзотические варианты чаще всего имеют экзотические же названия, чаще всего "географические".
Вообще, получается: говорить мясной шашлык - все равно что мясное мясо. Рыбный шашлык - звучит столь же безвкусно.
Статья понравилась очень, заголовок - нет. Захватчик в кавычках не нравится. Смысл понятен, только в заключительной фразе - без кавычек. И оккупация-то реальная получается все равно. Зачем кавычки?!
Странное название. Шашлык по определению - из мяса. Это все прочее, вегетарьянское такое, требует уточнений.
А каково бедным школьникам вымучивать! Когда ни слов еще не знают, ни знаний, ни чувств не переживали подходящих, ни житейским опытом не обогатились! Да еще авторитет учебника давит и, самое страшное - авторитет учительского нудного слова - как надо говорить, как надо чувствовать, как надо писать...
А что б отнести эту статью - к вашей же статье о словарях, там ничего про словарь омонимов не было?
может - Как иероним фон Мюнхгаузен русскому царю служил? Или в российской армии состоял. Или - кто там в императорах-то был - императору такому-то служил...
Только уж тогда - не русский поручик, а поручик российской армии. Русский - это национальность.
А вообще - очень интересно, забыла сказать.
Иван, это какой-то авторский расчет - местами меж абзацев отбивка в три строки, или просчет?
!!! Очень хорошо.
Заголовок лучше сократить: Налоговый кодекс - сборник страшилок или руководство по возврату денег?

Разные люди были на этих кафедрах. Мне ребята рассказывали об одном общем знакомом, доценте с кафедры марксистско-ленинской философии,...