Когда лет 10 назад я учился на семинаре переводчиков и редакторов, один из моих учителей, довольно известный и хороший советский переводчик, рассказал хохму о своем друге-переводчике. Тот был синхронистом с английского, профи экстра-класса, мог с ходу адекватно перевести практически любой фильм, за что был очень востребован на разного рода международных кинофестивалях. И вот однажды пришел он на очередной фестиваль переводить очередной фильм. Сел в кабинку, надел наушники с микрофоном. Погас свет, по экрану поползли титры, и тут он с ужасом обнаружил, что фильм-то – исключительно на арабском языке, в котором он ни в зуб ногой. Кто-то что-то перепутал, и прислали не ту версию, без английских титров. Переводчик не растерялся, начал что-то говорить в микрофон, да так складно, что проговорил весь фильм до конца и никто ничего не заметил – зрители разошлись довольные, насколько это было возможно.
Очень растроган, хотя наверное так не говорят.
Но категория трогательности от вашего "зацепило" и! живых подсчётов - она именно такая, очень, очень сильно.
Благодарен.
Знаете.
У меня есть несколько работ, - не важно...
так вот, о судьбе девушки - одноклассницы. материал был очень сложным - одни обрывки почти детских воспоминаний. Но...
не о том, как я это преподнёс - а о реакции.
Уже три женщины мне написали - что у них были именно такие судьбы.
Жаловались - что о больном, но благодарили "за память".
Я плакал, как невозможно счастливый человек.
И теперь - вы.
Просто в восторге, что за полсчётами и перебиранием в памяти людей - увидели ценность общения с близкими людьми из своего прошлого, тем болеее из школьного прошлого.
Странная тема. Вообще, во все времена людим огли сами себя лишить жизни, если это было необходимо. Но вот беда в том, что сегодняшее мировоззрение - это мировоззрение науки, которая молода, как подрсоток и неопытна. У людей отняли душу и придумали эвтаназию...
странный мир...
Спасибо, очень хорошая статья. Чувствуется Ваше уважение и внимательное отношение к детям. У меня как раз дочка 2,5 лет. Все именно так, как Вы написали
Я же - немного не об этом.
Да есть такое, и сведения - все грамотные, и помощь - несомненна.
Вы - как автор, абсолютно правы.
Читатели - получают немного не то, что позволит им решить задачи грамотного составления листовки.
прямой маркетинг и адресная доставка - совсем не так эффективны, как кажется на взгляд действительно можного инструмента - листовки.
И даже если и вызывает (70%) - всплеск активности от рекламного воздействия, но - краткосрочный, с выработкой устойчивого неприятия подобных маркетинговых акций в будущем.
Как то так - если популярно.
Хорошая статья, спасибо.
И действительно мороз морозу рознь.
А я еще люблю прнять очень грячую ванную чуть обсохнуть и тогда выходить. изнутри все горит и не холодно!
Вероника Иванова - писательница в жанре фэнтези. У нее очень хорошие стихи и интересные мысли. Она мне одно время дала пару хороших советов.
У нее есть подбное стихотворение, но называется Писателю от Читателя.
Олег, а про фото ничего не было в комментариях. На мой взгляд оно было замечательным. Я говорила только про рецепты, что они должны соответствовать заявленной теме. И все. Про фото я ни слова не сказала.
я последовал вашему совету и убрал рецепты а вот насчет ото я так и не понял они что должны полностью соответствовать теме? по моему это нереально например:мясо я могу приготовить 100 способами но фото найти на все нереальо даже если я буду по три -четыре рецепта в статье использовать все равно получится очень много. По моему человек читая статью не особо задумывается насколько фото соответствует содержанию, если делать статью с иллюстрацией то по логике вещей надо каждое блюдо сопровождать фотографией именно того блюда которое описываешь. Н как я понял по условиям сайта это не требуется или я не прав?
Возьмите лучше эти мои слова: "Потому что мало где не был. И интересно сравнить мнения." - для своего анализа моего комментария.
Спасибо, что сообщили - что она рассказывает.
Но и я не навязываю никому своё мнение - просто высказываю, как вы правильно высказались: увидел интересную тему - прочитал - захотел, оценил и/или высказался.. иногда можно добавить плюс/минус автору в своей собственной голове..
Бог с вами - я же не отговариваю вас посмотреть на пирамиды - и вообще ни кого.
Лучше - комментируйте статью, чем вразумляйте меня.
Удобно - по чужим мыслям, да со своими правилами.
Понимаете, говоря о СОВЕРШЕНСТВЕ, Вы предполагаете, что человек знает язык в объеме, позволяющем ему только читать и понимать тексты. Совершенство - это совершенство. Точка.
На самом деле, должно быть разумное равновесие. Однако, зачастую люди берутся переводить по своей специальности, владея только техническим языком. И переводят не смысл и не то, что на самом деле написал автор, а то, что они, горе-переводчики, ПОНЯЛИ. В этом-то и состоит главная ошибка. Естественно, лучше быть здоровым да богатым, чем бедным да больным. Именно поэтому так ценятся хорошие переводчики - как владеющие языком, так и предметом. Увы, такие люди редкость. И с этой позиции мы понимаем, что тот, кто в совершенстве владеет иностранным языком, сделает при переводе меньше ошибок с грамматической точки зрения и более точно передаст мысль автора, чем человек, обладающий в некоторой узкой области большими знаниями, чем весь остальной люд на планете. А терминологию должны выправить научные редакторы - узкие специалисты, на которых некоторые переводческие конторы беззастенчиво экономят.
Кроме неблагополучия с запятыми, статья хорошая. Совершенно верно - нельзя вешать на одного сотрудника много разных функций и радоваться, что сэкономили на ЗП. Ужасная ошибка.
Уважаемому автору или не менее уважаемым редакторам нужно просмотреть статью на предмет стилистических и других ошибок. Кстати, заявленная в заголовке тема не раскрыта.
Почти всегда присутствуют эти проблемы. И хуже всего, что именно родители не видят этих проблем! Что бы им не говорили, какие бы статьи они не читали. Мне кажется, что лучше разъехаться как только это позволят финансы.
В вашей статье очень много откровенной чуши, и в ваших коментариях вы сами назвали ее источник словами: "А я слышала то, что написала". Вы слышали! Мне кажется это странным... Я прожила в Египте долгое время, в частности в Каире и должна сказать что Каир, конечно, город контрастов, как и ваша статья... Но когда вы пишете для людей и претендуете на информативность написанного, нужно быть более ответственным к сбору и подаче информации! Я уже не говорю о стиле и структуре вашей статьи.
Уверена, что вы сможете! Старайтесь ничего не делать в суете - ни собирать, ни разбрасывать камни...
скажите, а вот если у меня квартира - как определить....
0 Ответить
Когда лет 10 назад я учился на семинаре переводчиков и редакторов, один из моих учителей, довольно известный и хороший советский переводчик, рассказал хохму о своем друге-переводчике. Тот был синхронистом с английского, профи экстра-класса, мог с ходу адекватно перевести практически любой фильм, за что был очень востребован на разного рода международных кинофестивалях. И вот однажды пришел он на очередной фестиваль переводить очередной фильм. Сел в кабинку, надел наушники с микрофоном. Погас свет, по экрану поползли титры, и тут он с ужасом обнаружил, что фильм-то – исключительно на арабском языке, в котором он ни в зуб ногой. Кто-то что-то перепутал, и прислали не ту версию, без английских титров. Переводчик не растерялся, начал что-то говорить в микрофон, да так складно, что проговорил весь фильм до конца и никто ничего не заметил – зрители разошлись довольные, насколько это было возможно.
0 Ответить
Скажите, а для фирмы по организации торжеств какой логотип лучше взять?
0 Ответить
Очень растроган, хотя наверное так не говорят.
Но категория трогательности от вашего "зацепило" и! живых подсчётов - она именно такая, очень, очень сильно.
Благодарен.
Знаете.
У меня есть несколько работ, - не важно...
так вот, о судьбе девушки - одноклассницы. материал был очень сложным - одни обрывки почти детских воспоминаний. Но...
не о том, как я это преподнёс - а о реакции.
Уже три женщины мне написали - что у них были именно такие судьбы.
Жаловались - что о больном, но благодарили "за память".
Я плакал, как невозможно счастливый человек.
И теперь - вы.
Просто в восторге, что за полсчётами и перебиранием в памяти людей - увидели ценность общения с близкими людьми из своего прошлого, тем болеее из школьного прошлого.
Снимаю шляпу.
0 Ответить
спасибо.
фэн-шуй хорошая шутка. иногда стоит применять!
0 Ответить
статья отличная! главное чаще применять!
0 Ответить
спасибо. как раз будет обустраивать квартиру. искало советы китайца))))
0 Ответить
У какого Мороза, и почему смешно.
извините, но я не в курсе - о чём речь.
Поясните плз.
0 Ответить
Странная тема. Вообще, во все времена людим огли сами себя лишить жизни, если это было необходимо. Но вот беда в том, что сегодняшее мировоззрение - это мировоззрение науки, которая молода, как подрсоток и неопытна. У людей отняли душу и придумали эвтаназию...
странный мир...
0 Ответить
Спасибо, очень хорошая статья. Чувствуется Ваше уважение и внимательное отношение к детям. У меня как раз дочка 2,5 лет. Все именно так, как Вы написали
0 Ответить
Я же - немного не об этом.
Да есть такое, и сведения - все грамотные, и помощь - несомненна.
Вы - как автор, абсолютно правы.
Читатели - получают немного не то, что позволит им решить задачи грамотного составления листовки.
прямой маркетинг и адресная доставка - совсем не так эффективны, как кажется на взгляд действительно можного инструмента - листовки.
И даже если и вызывает (70%) - всплеск активности от рекламного воздействия, но - краткосрочный, с выработкой устойчивого неприятия подобных маркетинговых акций в будущем.
Как то так - если популярно.
0 Ответить
Хорошая статья, спасибо.
И действительно мороз морозу рознь.
А я еще люблю прнять очень грячую ванную чуть обсохнуть и тогда выходить. изнутри все горит и не холодно!
0 Ответить
Обязательно найду и почитаю.
Это...
Так здорово и точно.
0 Ответить
Вероника Иванова - писательница в жанре фэнтези. У нее очень хорошие стихи и интересные мысли. Она мне одно время дала пару хороших советов.
У нее есть подбное стихотворение, но называется Писателю от Читателя.
0 Ответить
Нужно обдумать.
Извините, немного позже - отвечу.
0 Ответить
Олег, а про фото ничего не было в комментариях. На мой взгляд оно было замечательным. Я говорила только про рецепты, что они должны соответствовать заявленной теме. И все. Про фото я ни слова не сказала.
0 Ответить
Благодарю!
0 Ответить
Да...
Однако, когда писал, то не подумал о таком совпадении.
Толчком послужил недавний засол с чесночком и перцем.
0 Ответить
Вот это да.
Потрясён. Раздавлен.
Кто автор?
Не удивлюсь если кто-то вкликого формата.
Благодарю.
0 Ответить
я последовал вашему совету и убрал рецепты а вот насчет ото я так и не понял они что должны полностью соответствовать теме? по моему это нереально например:мясо я могу приготовить 100 способами но фото найти на все нереальо даже если я буду по три -четыре рецепта в статье использовать все равно получится очень много. По моему человек читая статью не особо задумывается насколько фото соответствует содержанию, если делать статью с иллюстрацией то по логике вещей надо каждое блюдо сопровождать фотографией именно того блюда которое описываешь. Н как я понял по условиям сайта это не требуется или я не прав?
0 Ответить
Ну, коллеги!
У меня, у самого аппетит разыгрался.
С благодарностью, Казимир
0 Ответить
"Сколько рецептов у сала?"
Кто бы нам цифры назвал.
Знаю, их точно не мало!
Я только часть описал.
0 Ответить
Все понятно, будем ждать мороза
0 Ответить
Спасибо
0 Ответить
А я в германию и не собираюсь, но всё равно интересно
0 Ответить
хоть герписом и не страдаю, но всё равно для себя кое-что отметил. Спасибо
0 Ответить
5 баллов. Отлично.
0 Ответить
спасибо, узнал теперь как определять погоду по облакам
0 Ответить
интересно, увлекательно
0 Ответить
Возьмите лучше эти мои слова: "Потому что мало где не был. И интересно сравнить мнения." - для своего анализа моего комментария.
Спасибо, что сообщили - что она рассказывает.
Но и я не навязываю никому своё мнение - просто высказываю, как вы правильно высказались:
увидел интересную тему - прочитал - захотел, оценил и/или высказался.. иногда можно добавить плюс/минус автору в своей собственной голове..
Бог с вами - я же не отговариваю вас посмотреть на пирамиды - и вообще ни кого.
Лучше - комментируйте статью, чем вразумляйте меня.
Удобно - по чужим мыслям, да со своими правилами.
0 Ответить
Благодарю.
0 Ответить
А на мушке кто в тот момент находился? Под оптическим причелом?
0 Ответить
Уважаемая Елена! Приношу свои извинения за то, что Вы не увидели юмору в моих словах!! Не сердитесь!!
0 Ответить
Ой! Ой! Марианна! Сами не учите плохому!! Ворд Вам такого на покажет-расскажет!!!!
Авторские-авторские! Читаем Толстого!!
0 Ответить
Понимаете, говоря о СОВЕРШЕНСТВЕ, Вы предполагаете, что человек знает язык в объеме, позволяющем ему только читать и понимать тексты. Совершенство - это совершенство. Точка.
На самом деле, должно быть разумное равновесие. Однако, зачастую люди берутся переводить по своей специальности, владея только техническим языком. И переводят не смысл и не то, что на самом деле написал автор, а то, что они, горе-переводчики, ПОНЯЛИ. В этом-то и состоит главная ошибка. Естественно, лучше быть здоровым да богатым, чем бедным да больным. Именно поэтому так ценятся хорошие переводчики - как владеющие языком, так и предметом. Увы, такие люди редкость. И с этой позиции мы понимаем, что тот, кто в совершенстве владеет иностранным языком, сделает при переводе меньше ошибок с грамматической точки зрения и более точно передаст мысль автора, чем человек, обладающий в некоторой узкой области большими знаниями, чем весь остальной люд на планете. А терминологию должны выправить научные редакторы - узкие специалисты, на которых некоторые переводческие конторы беззастенчиво экономят.
0 Ответить
Ничего не понял
0 Ответить
Снова захотелось в Египет
0 Ответить
Единственная толковая статья сегодня среди множества новогодних
0 Ответить
Кроме неблагополучия с запятыми, статья хорошая. Совершенно верно - нельзя вешать на одного сотрудника много разных функций и радоваться, что сэкономили на ЗП. Ужасная ошибка.
0 Ответить
Уважаемому автору или не менее уважаемым редакторам нужно просмотреть статью на предмет стилистических и других ошибок. Кстати, заявленная в заголовке тема не раскрыта.
0 Ответить
Яна, я же о том же... По-русски надо писать!
Не разобрать же ничего!
А в статье, как и что нужно сделать, чтобы
всем было понятно
0 Ответить
да, главное улыбка
))
0 Ответить
В том то и дело, что непременное условие - это прямая ровная спина и приобретение хотя бы какой-нибудь скорости... Притом не забыть про улыбку )
0 Ответить
Ну если с самого начала, то это будет что-то такое на полусогнутых ногах с руками растопыренными в сторону
0 Ответить
Дома тренируемся ходить с книжкой на голове.
А лучше всего с чашками из любимого сервиза - походка точно будет плавной, отточеной и грациозной
0 Ответить
Почти всегда присутствуют эти проблемы. И хуже всего, что именно родители не видят этих проблем! Что бы им не говорили, какие бы статьи они не читали. Мне кажется, что лучше разъехаться как только это позволят финансы.
0 Ответить
Уважаемая, Злата!
В вашей статье очень много откровенной чуши, и в ваших коментариях вы сами назвали ее источник словами: "А я слышала то, что написала". Вы слышали! Мне кажется это странным... Я прожила в Египте долгое время, в частности в Каире и должна сказать что Каир, конечно, город контрастов, как и ваша статья... Но когда вы пишете для людей и претендуете на информативность написанного, нужно быть более ответственным к сбору и подаче информации! Я уже не говорю о стиле и структуре вашей статьи.
Уверена, что вы сможете! Старайтесь ничего не делать в суете - ни собирать, ни разбрасывать камни...
С уважением, Эвита Газаль
0 Ответить
Да как-то не особо в нем разбираюсь. Была винтовка с оптическим прицелом и пистолет какой-то...
0 Ответить
ну что сделать, только учусь
Спасибо
0 Ответить
"на последок " пишется слитно
А так все очень даже ничего
0 Ответить