Когда мне пытаются хамить, Игорь Ткачев, я стараюсь отвечать. И отвечать вежливо. Хамство пачкает самого хама.
Хотя от темы статьи разговор уже ушел слишком далеко - Вы не находите?
Игорь Вадимов, я, вообще, не "российский". Я "бЕндеровский"-)
Да и на демократию мне, вообще, начхать (она немногим лучше капитализма или коммунизма).
И таких, как вы, ем на завтраки, оторвав ручки и ножки.
"Зато - зато", "а ты - а ты"... будем как в яслях на горшках препираться?
А в чем криминал и травма, скажите мне, если какой больной мужик показал свой перчик? И если женщина где разденется - то не травма, а приятно. А мужик - то его можно до тюрьмы засудить.
Кажется, больные те, кто дей-но считает это преступлением.
Мы живем в интересном, лицимерном социуме: порнография у нас во всеобщем доступе - контролируется государством, продажа алкоголя и табака контролируется - тоже контролируется Старшим братом и т.д., а вот письку свою показать - гвалт, сигаретку в кино не замазать - караул. Не говоря про торговлю оружием - вчерашним друзьям, сегодняшним врагам.
Людмила Зиборова, Вы просто упустили "почин" г-на Рязанского: "штиль" был грязный. И мое слово было даже не вторым. А седьмым, в защиту того (не себя), на кого "интеллигентный" Рязанский направил свой "штиль" и "дранг".
Не в меня - еще раз.
Вы ведь, грустно, продолжаете судить просто по неверным выводам, словно приглашая меня оправдываться.
Не окна здесь разные. Здесь сугубо русская манера (манера "пацанская") считать, что только из "нашего окна площадь Красная видна". А если "не из нашего", то "предатели, подонки, пятая колонна".
Вот на чью защиту Вы поторопились встать-))).
ПС На солнцепеке головку кое-кому и напекло. В глазах помутнело, мир стал черным и белым...
Игорь Ткачев, Прошу прощения, если Вы себя узнали- ничего личного.
Просто я считаю, что богатство русского языка позволяет объясняться без "высшего штиля" даже с самым непонятливым оппонентом.
А поднимая брошенный в вас ком грязи,пусть даже в целях самообороны, поневоле можно испачкаться самому...
Грусть же моя совершенно по другому поводу - никак не привыкнем к мысли, что из одного и того же окна два разных человека видят две разные картины. И даже в самый солнечный день у улицы есть теневая сторона, и если кто-то один любит ходить в тени,у другого есть такое же право париться на солнцепеке...
Роман Солодов, вы такой смешной-)))
А я должен разделить вашу любовь, ваш восторг какой-то книжкой или чье-то манерой излагать слова и мысли на бумаге? А если я не считаю "Пушкина нашим всем", или не брежу Шекспиром, как этого не делал Толстой, например, то я, конечно же льщу себе.. да и, вообще, дурак какой-то (ведь всем давно предписали, кого и с какой силой надо любить и почитать!)
Вообще, несмотря на явное расхождения в позициях, полагал, Вы несколько глубже...
Я могу вам сто раз еще повторить, но ведь не услышите, нет: Кизи, Сэлинджера, Ли, Стейнбека, Баха и т.н. американских классиков 20 в. читал в оригинале, и мне совершенно не понравился ни авторский язык, ни изложение. Отсюда, для меня это авторы американского литературного примитивизма. Язык их беден (там вокабулярий на тысячу слов - не больше), образы блеклые, сюжеты заимствованные. Читать не сложно, а скучно и неинтересно.1)
(Здесь подробнее, о Сэлинджере - я присоединяюсь: не люблю за примитивность использованных методов манипуляции читательскими мыслями. Ведь согласитесь, автор любой стоящей книги подводит нас к тем или иным мыслям или чувствам, а у Сэлинджера в этом плане абсолютно топорная, белыми нитками шитая работа. Излишняя прямолинейность, которая возможно и хороша, чтобы докричаться до кого-то шибко тугого на ухо, но читать это несколько неприятно - как будто автор, либо тебя за идиота держит, либо сам того... 2) За излишнюю "сопливость". 3) За слабость стиля. Я вообще-то к стилю малочувствителен, но IMHO Сэлинджер как раз относится к тем авторам, что выигрывают в переводе).
Думаю, что в этой любви есть определенная доля манипуляции читательским сознанием. Или просто незнание ни настоящей русской классики, ни французской, ни немецкой. (Все-равно если мы сейчас начнем спорить, что круче Бетховен или Леннон, "Лакримоза" или "Smoke on the water')...
И обратите внимание, что я Вам отвечаю по существу, как-то свою позицию аргументирую. Думаю, что право даже на такое неприятное мнения я все же имею, как им ею право на Вашу корректность по отношению к моей позиции-)
Я постараюсь Вам объяснить, так как мне важно Ваше отношение:
1) я процитировал-отобразил отношение Рязанского, а не предлагал ему засунуть язык в зад. Это его отношение к тем, кто, по его мнению, "не любит Россию".
2) это он пришел и начал Дмитриеву на "пацанском языке" предлагать заткнуться и "побираться по своим иностранным помойкам".
Увидьте, пож, откуда и КАК растут эти ноги.
Иначе дей-но грустно получается, что Вы свою грусть, и возмущение, не на тех направляете.
Г-н Ткачев! На этом можно закончить переписку, продолжайте себе льстить. Это не возбраняется. Все же думаю, что г-жа Богданова права: вы себе льстите. Когда я вижу такое "язык читать невозможно" то тем более убеждаюсь к ее правоте. Всех Вам благ
Лидия Богданова, а вы правильно меня поняли - правильно написанное прочитали (я ведь позицию вашего соплеменника показал, который так нетерпим к тем, чьи взгляды не коррелируют с его)?
Морду бить не стану. Если человек глуп, ему и палка не поможет. Живите так, с небитой мордой.
Но "мыслить" - это всего лишь говорить с собой и про себя. И я уже в том мудром возрасте, когда уже не стесняешься говорить о себе честно, а не только льстить на публику.
С анг. я работаю больше 20 лет (у нас вся документация, переписка и переговоры преимущественно на анг. Либо иногда на нем.яз.)
Читаю свободно с 16 лет (без перевода на русс.яз, как здесь заметили-), понимаю и говорю также... как уже сказал, работаю полжизни В нем-)
Другое дело, что 2-й язык, каким бы билингвалом ты ни был, все-равно угнетается 1-м, и пользуется человек все-равно больше каким-то одним. Ну, и не материнский это язык, кон-но (русский - просто часть меня, это стал понимать совсем недавно-). Но это не говорит о том, что 2-й язык также не может быть какой-то другой частью меня-) Например, мне гораздо проще изъяснять в некоторых ситуациях именно на анг., а не на русс.-)
Я думаю, Вам, Лидия, просто трудно представить это, исходя именно из своего собственного опыта: я полагаю иначе - следовательно иначе и быть не может-).
Может. Хотя и с поправками на несовершенство-)
Игорь Ткачев, да, Игорь, извините, но как можно мыслить по-английски не будучи носителем языка и не проживающим в англоязычных странах, как мне кажется головой народ и его культуру не поймешь, вы себе льстите
Во многом согласна. Вот только эмоции порой берут верх, хотя с возрастом жизненная мудрость не обращать внимание на дураков, на глупцов всё-таки выигрывает. Зачем портить себе настроение и уж тем более время, которое бесценно. Однако надо помимо всего научиться пропускать многое это сквозь уши, не обижая и не оскорбляя друг друга, а вот это порой людям бывает трудно...
Мда...Грустно, когда люди, подвизающиеся на литературном поприще(хоть и не считающие себя ни поэтами, ни писателями), в качестве последнего аргумента используют ненормативную лексику
Молодец, Никита Рязанский!
Самозванной российской совести (ее зарубежному изданию) слегка поплохело...
Специально для русской интеллигенции иностранного разлива: предалагать оппоненту заткнуться в форме "засунь язык в жопу" - исчерпывающе говорит о вашем собственном уровне. С чем и поздравляю.
ЖД от Волгограда в сторону Москвы и ЖД от Камышина в сторону Москвы - это две разные дороги, построенные в разное время. ЖД Саратов-Волгоград построена вообще только во время ВОВ и то, что сейчас выглядит как ответвление на Камышин в реальности пересечение двух дорог: Саратов-Волгоград и Камышин-Тамбов.
Роман Солодов, в том-то и дело, что не перевожу. Мыслю и по-английски, и по-русски (с и в английском работаю больше 20 лет - моя, Роман, история немножко отличается от той, что вы себе представили). Хотя вы правы в том, что материнский язык у меня - ес-нно русский (он - мое сердце, мои чувства на подсознательном и в бессознательном). А анг. .. - так, голова...
Но и он воспринимается и чувствами, и мозгом: переводить его не надо.
"У пропасти во ржи" (или "Catcher in the rye") - просто примитивная повесть с неплохой, в общем-то, фабулой, но совершенно примитивным языком ("Ну че, чувак, ты тоже типа перепихнуться хочешь? Так я, это, сбегаю, а?") и бледными образами. В русском переводе, говорят, другое дело (но здесь мы уже говорили, что советские переводчики просто "вытаскивали за волосы" западные тексы - была та еще школа).
Думаю, что любому, кто учился дей-но на классике (и необ-но на русской - это может быть тот же Моэм с его удивительным, чистым, прекрасным британским английским, например), читать это сложно. Сюжеты те же, что у Чехова или Толстого, а пересказ на, простите, примитивном языке.
ПС В начале вы сделали осторожное предположение про меня - и показали себя с умной стороны. Но в конце вас снова понесло - вы уже сделали выводы на основе того же, всего лишь предположения. Вы ошиблись - повторю я вам. (И я вам не заявлял, что я переводчик-).
Кстати, Шекспир Шекспира (в оригинале) невозможен (например, почти непт привычных нам рифм и размеров). А вот Шекспир Пастернака нам понятнее. Но тогда вопрос: насколько та же "Ромео и Джульетта", знакомая нам в переводе Пастернака, - это Шекспир, а насколько Пастернак?
Шекспира, также, в американских колледжах изучают строго в адаптированном варианте. Понять, что он писал сегодня обычный американец не в состоянии. Да и не ценят его так высоко, как у нас.
Никита Рязанский, пардоньте, пахнуло от вас вашей Россией: не нравится - засунь язык в жопу и молчи!
Осталось пригрозить морду набить за несовпадение в ваше картиной о себе самих.
Никита Рязанский, что за высокомерный, с неким превосходством тон? "Вы в приличном шалмане или где ?" (С)
Вы вырвали ещё не вступивший в силу закон и хоЧите на этом построить нападение.
Ещё Хрущёв гнобил личные хоз-ва колхозников. Откопайте "Оду М. Задорнова" о том, что хорошо в США и Вам полегчает.
У США сложная история и парадоксальные реалии, не надо уподобляться тошнотному юноше в оценке отдельных сторон жизни в США, вкл. число зэков на 1000 граждан.
Вон Кончаловский накопал нелестной стистики и про РФ.
Сергей Дмитриев, скажите, а почему у вас по закону, под страхом уголовной ответственности, запрещено выращивать себе еду?
Расскажите теперь о счастливой стране, где условная Лида, посадив рассаду на своём подоконнике, рискует провести остаток жизни в вашей тюрьме. Тюрьмы у вас, кстати, это частные фермерские хозяйства. Америка на первом месте по числу заключённых в мире.
Срёжа, копайтесь вы в своих велосипедах и надейтесь, что вас по старости не вышлют к нам. А мы ведь встретим))
Лидия Богданова, спасибо за сочувствие. Мелкие фермеры - вчерашний день с/х. Поставщиков изобилия продуктов не рекламируют в США, а жаль. У крупных маркетов поставщики с/х-продукции на уровне подсобных предприятий и входят ихНИЙ Агропром, что не получилось у Горби.
...Да сколько ж можно начинать?
Г-ну Ткачеву. В свое время я отдал дань Солу Беллоу. Читал, естественно, на русском. И тут мне попалась его книга "Hanged man" на английском. Я осилил двадцать странииц этого "подвешенного человека" и бросил. Беллоу вообще трудно читать. Сюжет романа вкратце таков: человек получил повестку в армию, но на призывной пункт его еще призвали...В общем, находится он в подвешенном состоянии. И тут совершенно случайно я увидел этот роман в переводе. Заголовок был таков: "Между небом и землей". И я окончательно понял, что никогда больше читать книги иностранных писателей на их языке не стану. Я не переводчик. Ведь Вы же, как и подавляющее большинство из нас, простых читателей, когда читаете книгу на иностранном языке, переводите ее на русский в уме. Вы же не мыслите на английском. Я Вас не знаю, может, и ошибаюсь. Но могу признаться, что, прожив в США больше двадцати лет, все равно мыслю и разговариваю про себя на русском. Поэтому я никогда не освою роман того же Селинджера, если буду читать его на английском. В уме я буду переводить его на корявый русский. И поражаться тому, как беден язык этого классика американской литературы. Вообще, американский роман, это целая эпоха в мировой кульуре, толстый, огромный пласт и писать о том, что язык американцев беден, значит не читать по-английски, но в уме - повторяюсь, переводить на примитивный русский.
Для того и нужны переводчики, чтобы мы понимали суть книги. Это при условии, что перевод хорош, естественно. В Совке была блестящая школа перевода. Благодаря именно этим людям я познакомился с мировой классикой, с литературными шедеврами. И никогда мне в голову не придет читать того же Шекспира (это пример только) на родном языке. Пастернак и Лозинский (кажется) познакомили СССР с Шекспиром, осовременив его язык конца XVI века. Заходер так перевел Винни Пуха, что американцы сделали обратный перевод, настолько он был хорош. Да примеров тому... Зачем же мучиться, если есть прекрасный перевод.У меня есть подозрение, что Вы не профессиональный переводчик. Наврное Вы знаете его очень даже хорошо, но это не Ваш хлеб. Сужу по Вашей заметке, где Вы написали, что у перечисленных Вами авторов бедный язык.
Если Вы мазохист в душе, то флаг Вам в руки. Читайте книги на английском. Но как пример, прсто к слову пришлось, я знал женщину, которая читала Чехова на английском и говорила на полном серьезе, что только на этом языке его можно по-настоящему понять.
Сергей Дмитриев, а кто развалил эти колхозы-совхозы, только не говорите, что мы Кому-то было выгодно было поставить Россию на колени, а вот фигушки вам не получится, Россия еще ох, как встанет и грянет выстрел из обновленной Авроры (да я это образно), а если по делу...то фермерство уже стало подниматься, да и это не бисер с моей стороны, а факты ...была недавно на одной такой ферме покупала молоко, творог и сметану...очень хорошее качество, не в пример западным продуктам, которые неизвестно откуда и неизвестно какого качества к нам попадают...только вот поддержки еще фермерам от государства маловато...но всё впереди, это только начало
Никита Рязанский, не надо заноситься местожительством. Подумаешь, большое дело? "В наш век промеж планет" и интернетА кичиться такой мелочёвкой негоже.
Какого чёрта Вы мне прописывате,что мне делать и о чём писать? Нищий тоже гордится, пустой расписанной торбой.
Нашёл, чем козырять?
Сергей Дмитриев, если вас куда-то бросило, вы там и держите свой бисер. И не мечтайте поменять своё .... на билет обратно. Пусть вас судьбина и забросила туда, но мы тут - это не вы. // Отечество нам там, где мы=
Игорь Ткачев, я солидарНен в этом вопросе.Советская картинка контрастов бледнеет с нОнешней. Тогда было немало показательных колхозов-совхозов, а недавно я почитал обзор земляка Шукшина по деревням и весям тех мест, так мама миа?
Особенно умиляет широкая вилка доходов.
Лада Крымова, я, наверное, тоже "не правильно" воспитала своих дочек, но зависти с их стороны и тем более подражания и стремления не быть хуже, никогда не было, а на их завышенные ХОЧУ всегда говорю, возьми заработай и купи, что они уже и делают
Прочла и содрогнулась - неужели я такая "эмоционально тупая" мать, что ни разу в жизни не задумывалась над вопросом - а что бы еще такое отдать своим детям?...
Нет, наверное, просто повезло - в окружении моих сыновей не приживались "успешные девушки", умело разводящие на подарки и родителей, и поклонников. Мажоры были, но как-то быстро или испарялись из компании, или находили там свое место не зависимо от крутизны авто.
Может, я неправильно поняла авторский посыл, но все эти страдания, что у кого-то что-то круче - как со стороны детей, так и родителей - от некоторой душевной недоразвитости.
Игорь Ткачев, ладно, не ведётесь)) Всё равно работает у многих.
Я, кстати, лет в 17 "Чайку" прочитала, мне ещё как понравилось. Надо было потом больше не заглядывать)
Сергей Дмитриев, простите за мой утонченный французский, но Россия мне напоминает Беларусь: на картинке - одна реальности, в реальности - другая. По ТВ тебе внушают "все хорошо, все хорошо, все даже еще лучше", а выйдет в реальность, так мрак, ложь и бедность, прикрытая любовью к РОдине, патриотизмом и прочими высокими ценностями.
На той неделе ждал на вокзале кое-кого. Рядом, в бачке, начинает рыться старушка. Гребет бутылки.
Что, грю, мать, бутылки выжить помогают? А как же, сынок. Вот пенсия у меня (90 долл.), а за аренду платить надо половину. Вот на хлеб и не хватает...
Я, кон-но, дал ей (целых 2 долл.! - так она радовалась). И поспешил домой, чтобы вкл. телевизер и убедиться в том, что эта реальность неправильная. А вот та, где лощеные морды нам рассказывают про стабильность и рост пенсий и зарплат, правильнее.
Наталья Осокина, я больше про язык книги. Да и сюжет тоже незамысловатый.
Хорошая идея - но не больше. И отчего так трубили об этого книжечке в свое время мне не очень понятно. Видно, хороший маркетинг и промоцию устроили.
(На западном рынке давно принято кричать "Уникальная книга, гениальный автор". А почитаешь - тьфу: ерунда ерундой).
Игорь Вадимов, нахожу. Про это и заметил в предыдущем комментарии.
За выдержку (за то, что вам хамили, а вы держались из последних сил-) - вам от меня памятник нерукотворный. И венок в придачу-)
0 Ответить
Когда мне пытаются хамить, Игорь Ткачев, я стараюсь отвечать. И отвечать вежливо. Хамство пачкает самого хама.
Хотя от темы статьи разговор уже ушел слишком далеко - Вы не находите?
1 Ответить
Игорь Вадимов, я, вообще, не "российский". Я "бЕндеровский"-)
Да и на демократию мне, вообще, начхать (она немногим лучше капитализма или коммунизма).
И таких, как вы, ем на завтраки, оторвав ручки и ножки.
"Зато - зато", "а ты - а ты"... будем как в яслях на горшках препираться?
0 Ответить
А в чем криминал и травма, скажите мне, если какой больной мужик показал свой перчик? И если женщина где разденется - то не травма, а приятно. А мужик - то его можно до тюрьмы засудить.
Кажется, больные те, кто дей-но считает это преступлением.
Мы живем в интересном, лицимерном социуме: порнография у нас во всеобщем доступе - контролируется государством, продажа алкоголя и табака контролируется - тоже контролируется Старшим братом и т.д., а вот письку свою показать - гвалт, сигаретку в кино не замазать - караул. Не говоря про торговлю оружием - вчерашним друзьям, сегодняшним врагам.
Чтобы овцы знали свое место?
0 Ответить
Зато Вы, Игорь Ткачев, настоящий образец российского борца за демократию.
0 Ответить
Людмила Зиборова, Вы просто упустили "почин" г-на Рязанского: "штиль" был грязный. И мое слово было даже не вторым. А седьмым, в защиту того (не себя), на кого "интеллигентный" Рязанский направил свой "штиль" и "дранг".
Не в меня - еще раз.
Вы ведь, грустно, продолжаете судить просто по неверным выводам, словно приглашая меня оправдываться.
Не окна здесь разные. Здесь сугубо русская манера (манера "пацанская") считать, что только из "нашего окна площадь Красная видна". А если "не из нашего", то "предатели, подонки, пятая колонна".
Вот на чью защиту Вы поторопились встать-))).
ПС На солнцепеке головку кое-кому и напекло. В глазах помутнело, мир стал черным и белым...
2 Ответить
Хотел поместить сей коллаж в заголовок, но... маленький. Посмотрите здесь. А может редактор вставит в текст?
0 Ответить
Людмила Зиборова, а хорошо получилось про солнцепёк!
0 Ответить
Игорь Ткачев, Прошу прощения, если Вы себя узнали- ничего личного.
Просто я считаю, что богатство русского языка позволяет объясняться без "высшего штиля" даже с самым непонятливым оппонентом.
А поднимая брошенный в вас ком грязи,пусть даже в целях самообороны, поневоле можно испачкаться самому...
Грусть же моя совершенно по другому поводу - никак не привыкнем к мысли, что из одного и того же окна два разных человека видят две разные картины. И даже в самый солнечный день у улицы есть теневая сторона, и если кто-то один любит ходить в тени,у другого есть такое же право париться на солнцепеке...
2 Ответить
Роман Солодов, вы такой смешной-)))
2) За излишнюю "сопливость". 3) За слабость стиля. Я вообще-то к стилю малочувствителен, но IMHO Сэлинджер как раз относится к тем авторам, что выигрывают в переводе).
А я должен разделить вашу любовь, ваш восторг какой-то книжкой или чье-то манерой излагать слова и мысли на бумаге? А если я не считаю "Пушкина нашим всем", или не брежу Шекспиром, как этого не делал Толстой, например, то я, конечно же льщу себе.. да и, вообще, дурак какой-то (ведь всем давно предписали, кого и с какой силой надо любить и почитать!)
Вообще, несмотря на явное расхождения в позициях, полагал, Вы несколько глубже...
Я могу вам сто раз еще повторить, но ведь не услышите, нет: Кизи, Сэлинджера, Ли, Стейнбека, Баха и т.н. американских классиков 20 в. читал в оригинале, и мне совершенно не понравился ни авторский язык, ни изложение. Отсюда, для меня это авторы американского литературного примитивизма. Язык их беден (там вокабулярий на тысячу слов - не больше), образы блеклые, сюжеты заимствованные. Читать не сложно, а скучно и неинтересно.1)
(Здесь подробнее, о Сэлинджере - я присоединяюсь: не люблю за примитивность использованных методов манипуляции читательскими мыслями. Ведь согласитесь, автор любой стоящей книги подводит нас к тем или иным мыслям или чувствам, а у Сэлинджера в этом плане абсолютно топорная, белыми нитками шитая работа. Излишняя прямолинейность, которая возможно и хороша, чтобы докричаться до кого-то шибко тугого на ухо, но читать это несколько неприятно - как будто автор, либо тебя за идиота держит, либо сам того...
Думаю, что в этой любви есть определенная доля манипуляции читательским сознанием. Или просто незнание ни настоящей русской классики, ни французской, ни немецкой. (Все-равно если мы сейчас начнем спорить, что круче Бетховен или Леннон, "Лакримоза" или "Smoke on the water')...
И обратите внимание, что я Вам отвечаю по существу, как-то свою позицию аргументирую. Думаю, что право даже на такое неприятное мнения я все же имею, как им ею право на Вашу корректность по отношению к моей позиции-)
0 Ответить
Людмила Зиборова, читать дальше →
0 Ответить
Глупый ты, Грандмастер. Я ведь процитировал вашего протеже - его позу-позицию...
Уровень у вас тот же-)
0 Ответить
Г-н Ткачев! На этом можно закончить переписку, продолжайте себе льстить. Это не возбраняется. Все же думаю, что г-жа Богданова права: вы себе льстите. Когда я вижу такое "язык читать невозможно" то тем более убеждаюсь к ее правоте. Всех Вам благ
0 Ответить
Лидия Богданова, а вы правильно меня поняли - правильно написанное прочитали (я ведь позицию вашего соплеменника показал, который так нетерпим к тем, чьи взгляды не коррелируют с его)?
Морду бить не стану. Если человек глуп, ему и палка не поможет. Живите так, с небитой мордой.
0 Ответить
Лидия Богданова, кон-но, льщу.
читать дальше →
0 Ответить
Игорь Ткачев, да, Игорь, извините, но как можно мыслить по-английски не будучи носителем языка и не проживающим в англоязычных странах, как мне кажется головой народ и его культуру не поймешь, вы себе льстите
0 Ответить
Людмила Зиборова, ну, что Вы, Людмила, у нас на ШЖ, каждый второй и писатель и поэт, правда непризнанный
Да, я во вторых не числюсь, на всякий случай
0 Ответить
Во многом согласна. Вот только эмоции порой берут верх, хотя с возрастом жизненная мудрость не обращать внимание на дураков, на глупцов всё-таки выигрывает. Зачем портить себе настроение и уж тем более время, которое бесценно. Однако надо помимо всего научиться пропускать многое это сквозь уши, не обижая и не оскорбляя друг друга, а вот это порой людям бывает трудно...
0 Ответить
Мда...Грустно, когда люди, подвизающиеся на литературном поприще(хоть и не считающие себя ни поэтами, ни писателями), в качестве последнего аргумента используют ненормативную лексику
0 Ответить
Молодец, Никита Рязанский!
Самозванной российской совести (ее зарубежному изданию) слегка поплохело...
Специально для русской интеллигенции иностранного разлива: предалагать оппоненту заткнуться в форме "засунь язык в жопу" - исчерпывающе говорит о вашем собственном уровне. С чем и поздравляю.
3 Ответить
ЖД от Волгограда в сторону Москвы и ЖД от Камышина в сторону Москвы - это две разные дороги, построенные в разное время. ЖД Саратов-Волгоград построена вообще только во время ВОВ и то, что сейчас выглядит как ответвление на Камышин в реальности пересечение двух дорог: Саратов-Волгоград и Камышин-Тамбов.
0 Ответить
Игорь Ткачев, ай яй яй, Игорь, а с виду интеллигентный человек, может и мне морду набьете, я тоже люблю Россию причем очень искренно.
0 Ответить
смельчак тряпишный.
8 Ответить
Роман Солодов, в том-то и дело, что не перевожу. Мыслю и по-английски, и по-русски (с и в английском работаю больше 20 лет - моя, Роман, история немножко отличается от той, что вы себе представили). Хотя вы правы в том, что материнский язык у меня - ес-нно русский (он - мое сердце, мои чувства на подсознательном и в бессознательном). А анг. .. - так, голова...
Но и он воспринимается и чувствами, и мозгом: переводить его не надо.
"У пропасти во ржи" (или "Catcher in the rye") - просто примитивная повесть с неплохой, в общем-то, фабулой, но совершенно примитивным языком ("Ну че, чувак, ты тоже типа перепихнуться хочешь? Так я, это, сбегаю, а?") и бледными образами. В русском переводе, говорят, другое дело (но здесь мы уже говорили, что советские переводчики просто "вытаскивали за волосы" западные тексы - была та еще школа).
Думаю, что любому, кто учился дей-но на классике (и необ-но на русской - это может быть тот же Моэм с его удивительным, чистым, прекрасным британским английским, например), читать это сложно. Сюжеты те же, что у Чехова или Толстого, а пересказ на, простите, примитивном языке.
ПС В начале вы сделали осторожное предположение про меня - и показали себя с умной стороны. Но в конце вас снова понесло - вы уже сделали выводы на основе того же, всего лишь предположения. Вы ошиблись - повторю я вам. (И я вам не заявлял, что я переводчик-).
Кстати, Шекспир Шекспира (в оригинале) невозможен (например, почти непт привычных нам рифм и размеров). А вот Шекспир Пастернака нам понятнее. Но тогда вопрос: насколько та же "Ромео и Джульетта", знакомая нам в переводе Пастернака, - это Шекспир, а насколько Пастернак?
Шекспира, также, в американских колледжах изучают строго в адаптированном варианте. Понять, что он писал сегодня обычный американец не в состоянии. Да и не ценят его так высоко, как у нас.
0 Ответить
Никита Рязанский, пардоньте, пахнуло от вас вашей Россией: не нравится - засунь язык в жопу и молчи!
Осталось пригрозить морду набить за несовпадение в ваше картиной о себе самих.
0 Ответить
Алёна Щеголева, а если группировки не появляются7 что делать?
0 Ответить
Владимир Иванович Пресняков, а если группировки не появляются7 что делать?
0 Ответить
я набираю в свою структуру людей,которым нравится косметика-но они не создают свои группы.как мне их мотивировать к этому?
0 Ответить
Веселые ребята!
0 Ответить
Никита Рязанский, что за высокомерный, с неким превосходством тон? "Вы в приличном шалмане или где ?" (С)
Вы вырвали ещё не вступивший в силу закон и хоЧите на этом построить нападение.
Ещё Хрущёв гнобил личные хоз-ва колхозников. Откопайте "Оду М. Задорнова" о том, что хорошо в США и Вам полегчает.
У США сложная история и парадоксальные реалии, не надо уподобляться тошнотному юноше в оценке отдельных сторон жизни в США, вкл. число зэков на 1000 граждан.
Вон Кончаловский накопал нелестной стистики и про РФ.
0 Ответить
Сергей Дмитриев, скажите, а почему у вас по закону, под страхом уголовной ответственности, запрещено выращивать себе еду?
Расскажите теперь о счастливой стране, где условная Лида, посадив рассаду на своём подоконнике, рискует провести остаток жизни в вашей тюрьме. Тюрьмы у вас, кстати, это частные фермерские хозяйства. Америка на первом месте по числу заключённых в мире.
Срёжа, копайтесь вы в своих велосипедах и надейтесь, что вас по старости не вышлют к нам. А мы ведь встретим))
2 Ответить
Никита Рязанский, ха-ха ! Залётный Читатель НР юлит плацебом.
0 Ответить
Лидия Богданова, спасибо за сочувствие. Мелкие фермеры - вчерашний день с/х. Поставщиков изобилия продуктов не рекламируют в США, а жаль. У крупных маркетов поставщики с/х-продукции на уровне подсобных предприятий и входят ихНИЙ Агропром, что не получилось у Горби.
...Да сколько ж можно начинать?
0 Ответить
Г-ну Ткачеву. В свое время я отдал дань Солу Беллоу. Читал, естественно, на русском. И тут мне попалась его книга "Hanged man" на английском. Я осилил двадцать странииц этого "подвешенного человека" и бросил. Беллоу вообще трудно читать. Сюжет романа вкратце таков: человек получил повестку в армию, но на призывной пункт его еще призвали...В общем, находится он в подвешенном состоянии. И тут совершенно случайно я увидел этот роман в переводе. Заголовок был таков: "Между небом и землей". И я окончательно понял, что никогда больше читать книги иностранных писателей на их языке не стану. Я не переводчик. Ведь Вы же, как и подавляющее большинство из нас, простых читателей, когда читаете книгу на иностранном языке, переводите ее на русский в уме. Вы же не мыслите на английском. Я Вас не знаю, может, и ошибаюсь. Но могу признаться, что, прожив в США больше двадцати лет, все равно мыслю и разговариваю про себя на русском. Поэтому я никогда не освою роман того же Селинджера, если буду читать его на английском. В уме я буду переводить его на корявый русский. И поражаться тому, как беден язык этого классика американской литературы. Вообще, американский роман, это целая эпоха в мировой кульуре, толстый, огромный пласт и писать о том, что язык американцев беден, значит не читать по-английски, но в уме - повторяюсь, переводить на примитивный русский.
Для того и нужны переводчики, чтобы мы понимали суть книги. Это при условии, что перевод хорош, естественно. В Совке была блестящая школа перевода. Благодаря именно этим людям я познакомился с мировой классикой, с литературными шедеврами. И никогда мне в голову не придет читать того же Шекспира (это пример только) на родном языке. Пастернак и Лозинский (кажется) познакомили СССР с Шекспиром, осовременив его язык конца XVI века. Заходер так перевел Винни Пуха, что американцы сделали обратный перевод, настолько он был хорош. Да примеров тому... Зачем же мучиться, если есть прекрасный перевод.У меня есть подозрение, что Вы не профессиональный переводчик. Наврное Вы знаете его очень даже хорошо, но это не Ваш хлеб. Сужу по Вашей заметке, где Вы написали, что у перечисленных Вами авторов бедный язык.
Если Вы мазохист в душе, то флаг Вам в руки. Читайте книги на английском. Но как пример, прсто к слову пришлось, я знал женщину, которая читала Чехова на английском и говорила на полном серьезе, что только на этом языке его можно по-настоящему понять.
2 Ответить
Сергей Дмитриев, а кто развалил эти колхозы-совхозы, только не говорите, что мы
Кому-то было выгодно было поставить Россию на колени, а вот фигушки вам не получится, Россия еще ох, как встанет и грянет выстрел из обновленной Авроры (да я это образно), а если по делу...то фермерство уже стало подниматься, да и это не бисер с моей стороны, а факты ...была недавно на одной такой ферме покупала молоко, творог и сметану...очень хорошее качество, не в пример западным продуктам, которые неизвестно откуда и неизвестно какого качества к нам попадают...только вот поддержки еще фермерам от государства маловато...но всё впереди, это только начало
1 Ответить
Сергей Дмитриев, держите бисер свой при себе.
4 Ответить
Никита Рязанский, не надо заноситься местожительством. Подумаешь, большое дело? "В наш век промеж планет" и интернетА кичиться такой мелочёвкой негоже.
Какого чёрта Вы мне прописывате,что мне делать и о чём писать? Нищий тоже гордится, пустой расписанной торбой.
Нашёл, чем козырять?
0 Ответить
Сергей Дмитриев, если вас куда-то бросило, вы там и держите свой бисер. И не мечтайте поменять своё .... на билет обратно. Пусть вас судьбина и забросила туда, но мы тут - это не вы. // Отечество нам там, где мы=
2 Ответить
Никита Рязанский, "А ты возьми себе бЕлет на Копенгаген, // там поживёшь и сам узнаешь, что почём." (С)
Не зарекайся ни от сумы, ни от тюрьмы ... и от заграницы.
= Куда бы нас ни бросила судьбина // и счастие куда б ни повело: // всё те же мы, нам целый мир - чужбина, // Отечество нам ...-город Кишинёв =
Жалковато бисера...
0 Ответить
Игорь Ткачев, я солидарНен в этом вопросе.Советская картинка контрастов бледнеет с нОнешней. Тогда было немало показательных колхозов-совхозов, а недавно я почитал обзор земляка Шукшина по деревням и весям тех мест, так мама миа?
Особенно умиляет широкая вилка доходов.
0 Ответить
Лада Крымова, я, наверное, тоже "не правильно" воспитала своих дочек, но зависти с их стороны и тем более подражания и стремления не быть хуже, никогда не было, а на их завышенные ХОЧУ всегда говорю, возьми заработай и купи, что они уже и делают
1 Ответить
Соглашусь с Романом ни одной книжки из перечисленного не читала, о, позор мне
Какой пошлый показатель нужности прочтения...
1 Ответить
Прочла и содрогнулась - неужели я такая "эмоционально тупая" мать, что ни разу в жизни не задумывалась над вопросом - а что бы еще такое отдать своим детям?...
Нет, наверное, просто повезло - в окружении моих сыновей не приживались "успешные девушки", умело разводящие на подарки и родителей, и поклонников. Мажоры были, но как-то быстро или испарялись из компании, или находили там свое место не зависимо от крутизны авто.
Может, я неправильно поняла авторский посыл, но все эти страдания, что у кого-то что-то круче - как со стороны детей, так и родителей - от некоторой душевной недоразвитости.
1 Ответить
Игорь Ткачев, ладно, не ведётесь)) Всё равно работает у многих.
Я, кстати, лет в 17 "Чайку" прочитала, мне ещё как понравилось. Надо было потом больше не заглядывать)
0 Ответить
Сергей Дмитриев, простите за мой утонченный французский, но Россия мне напоминает Беларусь: на картинке - одна реальности, в реальности - другая. По ТВ тебе внушают "все хорошо, все хорошо, все даже еще лучше", а выйдет в реальность, так мрак, ложь и бедность, прикрытая любовью к РОдине, патриотизмом и прочими высокими ценностями.
На той неделе ждал на вокзале кое-кого. Рядом, в бачке, начинает рыться старушка. Гребет бутылки.
Что, грю, мать, бутылки выжить помогают? А как же, сынок. Вот пенсия у меня (90 долл.), а за аренду платить надо половину. Вот на хлеб и не хватает...
Я, кон-но, дал ей (целых 2 долл.! - так она радовалась). И поспешил домой, чтобы вкл. телевизер и убедиться в том, что эта реальность неправильная. А вот та, где лощеные морды нам рассказывают про стабильность и рост пенсий и зарплат, правильнее.
0 Ответить
Наталья Осокина, мне ее купила дочь (она по привычке покупала мне литературу на ин. яз-ах). Я бы "вынужден" оправдать доверие-)))
Возможно, лет в 15 мне бы понравилось. Но в 40... да что может понравиться после дей-но мировой литературы и философии?
0 Ответить
Никита Рязанский,
0 Ответить
Ну если даже вы ведётесь на "уникальный-гениальный" и начинаете читать - значит это работает) Пока работает, так и будут продавать.
0 Ответить
Игорь Ткачев, я совсем давно читала, языка особо не помню, больше образы, идеи, ну и сюжет.
Наверное, удачно пришлась к настроениям своего времени.
0 Ответить
Наталья Осокина, я больше про язык книги. Да и сюжет тоже незамысловатый.
Хорошая идея - но не больше. И отчего так трубили об этого книжечке в свое время мне не очень понятно. Видно, хороший маркетинг и промоцию устроили.
(На западном рынке давно принято кричать "Уникальная книга, гениальный автор". А почитаешь - тьфу: ерунда ерундой).
0 Ответить