• Мнения
  • |
  • Обсуждения

Люба Мельник

Слово «карнавал» в переводе с древнегреческого языка означает «море-корабль». Что-то не верится мне в это почему-то. Никаких аргументов. Но только всегда слово числила при итальянских корнях. А! Вот, из википедии:

Карнавал (от лат. carne vale, «прощай, мясо» либо лат. car val- «корабль шутов»)

Видите, корни тут латинские же. Печатный словарь иностр. слов тоже ничего греческого в слове не видит.

клин клином не перешибают, а ВЫшибают:

Клин клином вышибать (выгонять) (разг.) - избавляться от чего-нибудь (плохого, тяжёлого), действуя так, будто этого нет, или прибегая именно к тому, чем это было вызвано. Пословицу связывают с колкой дров, при которой поленья раскалывают, забивая клин в сделанную топором щель. Если клин застрянет в древесине, не расколов ее, то выбить его (а вместе с этим и расколоть полено) можно лишь вторым, более толстым клином.

Из определения понятно, что пере- тут не к делу.

Все ОК, Жанна, конечно, только вот тупо думаю - зачем здесь эта фотка? Пытаюсь себе объяснить: наверное, это рука автора...

Вообще занятно получается - нужен спецкурс (лучше - не дистанционный!), чтобы научиться учиться дистанционно )))

Получить как классическое образование, так и расширить свои возможности с помощью всевозможных факультативных программ.

Правильней было бы:

Как получить классическое образование, так и расширить свои возможности с помощью всевозможных факультативных программ.

Однажды прописав курс, им некогда его пересматривать и дополнять. Потому и рассылается обычно «под копирку». Я однажды попала в такую ловушку. Мой преподаватель была несгибаема.

Хи-хи, все та же ошибка с деепричастиями.

Однажды написав (почему прописав?), они не хотят его пересматривать...

Мой преподаватель была... - ну что б не написать: моя преподавательница... Режет глаз, ухо и все прочее.

5 за правильное отношение к технике и умение красиво об этом рассказать )))

Заготовок надобно оформлять вопросом - значит, очень желательно, чтоб был там знак вопроса.

Хорошо. Для некурящих )))

Да, забыла - хороши картинки, особенно удачна заголовочная фотка.

вполне можно вылепить игрушки, брелки, бусины…

Словари рекомендуют: брелок, брелока, брелоки. Конечно, язык вовсю развивается, и форма "брелки" вместо каноничного "брелоки" становится уже вариантом, формой приемлемой... Но нам, воспитанным в прошлом веке, это еще кажется неприятным.

Статья приятная и, кажется, должна вызвать хороший отклик у широкого читателя.

Все дело не в том, что Он - визуал/аудиал/кинестетик. А в том, что Он - мужчина. Вот это особенность мужицкой реакции на обстоятельства. В конкретный момент времени Он воспринимает все равно какую информацию - лишь из одного-единственного источника. Не случайно по ходу статьи происходит ненавязчивая подмена понятий. Если в заголовке и начале статьи речь - о муже, то основное повествование - о людях вообще. И это понятно, поскольку все эти понятия - визуал/аудиал/кинестетик - в равной степени характеризуют и дам.

Привлечение в качестве примера образа Волка не считаю корректным: все, что он говорил в том интервью, - неправда. Ни слышать, ни видеть - а только СЪЕСТЬ. Зверюга голодная.

Ирина, вы ведь можете идеи, лишь намеченные в статье, развить - и таким образом продолжить работу над темой. А относительно иллюстраций - редакция приветствует деятельное сотрудничество, высказывайте мнение, свое отношение, помогайте иллюстратору.

Гримасы дикого империализма ))))

Еда - зеленая, вкусная )))

Такое ощущение, что зима кончилась...

Да, вот еще что. Не очень хорошо присутствие иконы православной при заголовке к статье о католической религиозной (само собой идет сравнение - хотя бы по наличию/отсутствию нимбов) живописи (говорю именно о живописи, а не о иконе - поскольку мы с вами, Ирина, понимаем, хе, почему вы написали именно вот так: "между иконой (картиной) и верующими" - это попытка сместить понятия. Но в заголовке-то ведь все равно речь - об иконе!). И слово "икона" здесь как-то режет глаз (((

В период треченто – тринадцатого века Треченто - это четырнадцатый век. 13-й век - дученто.

Художники этого времени (речь - о 12 или 13??? веке!) следовали византийскому стилю, подчеркивая недоступность библейских персонажей. Я бы поостереглась писать о "византийском стиле". После 1054 года - после Великого раскола (лишь Венеция, по ее контактам с константинопольским патриархом, держалась тут на особицу) какой мог быть в католической Европе византийский стиль? Ведь пишется же в статье: "иконописная программа задавалась теологами". Что же, при общем признании непреодолимых разногласий, после отлучительной грамоты - теологи никак не ориентировались в обстановке? Весь 11-й век, весь 12-й?

Между прочим, и в восточном, и в западном христианстве роль заказчика была очень и очень велика. Вы, Ирина, правы, они - платили деньги. Они и оформляли заказ. Что же касается предлагаемой вами трактовки

читать дальше →



Тут все было несколько иначе. Надо иметь в виду, что искренне верующие люди у патрональных святых, а также у Богоматери (Мадонны - если говорить в стиле статьи) и Иисуса Христа просили заступничества и покровительства по самым разным поводам. Здоровье свое и семьи, продолжение потомства и проч... Ну и, естественно, заступничество было необходимо для обеспечения благополучия в загробном мире. В этом изображении не святые становились доступнее (расстояние как было - так и оставалось, горнее и мир как разделены были. так и оставались разделенными), эти картинки являли собой зримое свидетельство молитвенного обращения донатора к святым. Это было не Распятие с донатором (как у Босха), а молитва донатора Христу Распятому. Не Рождество с донатором, а молитва донатора святой Деве. Вот потому чаще всего донатор коленопреклонен.

("Здесь был я" - крутая идея)))

В эпоху кватроченто (четырнадцатый век) и Ренессанса лучше бы исправить до:

В эпоху Ренессанса А то как-то смешновато получается.

Фигуры же донаторов, конечно, меньшего размера, но внешне узнаваемы, портретное сходство с оригиналом было обязательно.

И это неверно (то, что выделено п/ж), пример - приводимое изображение. Конечно, я опоздала со всеми этими замечаниями, но правильней было бы хоть оговориться - не "конечно", а - "как правило". Совсем даже нередко донаторы смотрелись вполне соразмерно. Другое дело, что они изображались коленопреклоненными.

А в тэги обязательно бы надо вставить - "католицизм". Поскольку речь - о событиях после великого раскола. В восточнохристианской церкви эти личности именовались ктиторами. А здесь речь идет именно о зап. Европе, о католической религиозной живописи.