Константин Кучер
- Профиль
- Публикации
- Комментарии
Лариса, если есть такая возможность, спросите в библиотеке книги шведского натуралиста Яна Линблада. Когда-то они мне нравились не меньше, чем произведения Джеральда Даррелла.
И среди этих профессионалов изредка встречаются такие олухи-любители, как я.
Да, чувствуется, бабуля у рассказчика была большим знатоком по части снов. Все. Все его родные погибли. Их деревню в войну сожгли немцы.
Большое спасибо, Людмила. Мне очень приятен Ваш интерес к моей "переводческой деятельности". Правда, из уже переведенного, на Прозе только меньшая часть. Во-первых, там то, что уже удалось "обкатать" на профи (и соответственно выправить выявившиеся огрехи) по ходу нескольких переводческих конкурсов "Музыка перевода". А во-вторых, я уже просто побаиваюсь. Если 2 главы и какую-то часть третьей ещё как-то можно отнести к отрывку, то по большему - кто знает, не возникнут ли в мой адрес претензии по поводу нарушения авторских прав. Я по Инету написал автору, мол, хотел бы получить ваше согласие на перевод в некоммерческих целях, но ответа пока не получил. Может, неверный адрес использовал. Может, автору просто не до меня...
Искренне рад, Олег, что Вы не зря сходили в блог обсуждения той статьи.
Я, Олег, таких поползновений не заметил. Напротив, у меня сложилось впечатление, что американцы даже гордятся собой, что они, мол, такие борцы.
Но более точный ответ можно спросить у Лауры Ли. Она, как курильщица со стажем, непосредственно на себе ощущает эту особенность американского менталитета. У меня есть ещё статейка по поводу курения - "Почем сигареты за дальними пределами родной страны?", там, в блоге её обсуждения, Лаура приводила очень интересные факты из современной американской жизни и конкретно жизни курильщика в этой стране. Есть интерес, - посмотрите. Надеюсь, там будет какая-то частичка ответа на Ваш вопрос.
Как говорил один из наших классиков - Если очень хочется, но нельзя, то - можно.
Поэтому, Игорь, если Вам очень хочется, можете называть это польское блюдо и фасолью по-неаполитански, но упорствовать по поводу его исторических корней, как на мой взгляд, по крайней мере, неразумно.
Спасибо, Карин!
Говорит, говорит, Игорь. Не надо забывать, что в силу исторических причин в белорусском языке довольно много полонизмов.
Кстати, Игорь... Обратили внимание? "Пански гатунак"
Пусть и совершенно иное название блюда, но тем не менее, оно опять же говорит о его польских корнях.
Спасибо за ценные мысли, Евгения.
Мне тоже показалось, что перца горошком маловато... Маловато будет! И с приправами - хорошая идея. Надо поэкпериментировать. Я, правда, последнее время, что-то совсем запутался в этих травах. Польский майоран - это наша душица. Но наша душица - это их, заморский орегано?! А тимьян, по нашему, это чабрец?!
А запутался из-за магазинов. Где-то смотришь, на пакетике майоран написано. Где-то - душица. А где-то орегано. Но листик травки, вроде как на всех - очень похожий изображен...
Эдуард, текст надо читать внимательно. Тогда, наверное, и вопросов будет меньше. А сам текст понятнее.
Для тех же, кто читал текст невнимательно.
1. Автор пишет
Да, пишет автор. Но слова и мысли эти не его. А того человека, о котором он рассказывает:
рассказчик объясняет только что зашедшему к нему в дом будущему собеседнику
2. Если внимательно читать текст, то можно понять, что рассказчик ведет речь во-первых, о прежних временах, во-втрорых, о сельской местности - раньше, мол, тут фасоли много выращивали. Но сейчас нет уже в этих местах села.
А на селе, если Вы там никогда не были, поясняю - работали каждый день, а мясо ели далеко не каждый. Потому что мяса было в достатке только в период забоя скота. Поздняя осень. Основная же работа - по весне, летом и в начале осени. Хорошо, если к этому времени останется в доме кружок, другой колбаски и заготовленная впрок, подкопченая грудинка. Неужели Вы думаете, что полкило грудинки на ужин для большой сельской семьи - это много? И те примерно 70 грамм,что положит в тарелку каждому едоку хозяйка, заменяют полноценный шмат мяса? Да грудинка в каноническом блюде, вообще-то так, больше для запаха.
Ну, так когда сапоги истопчешь, и за стол садиться значительно приятнее!
Почти присоединяясь
Игорь, на мой взгляд, присоединение, это практически такая же байда, как и наследство. Если принимаешь его, то всё, целиком, без каких-либо оговорок.
Но всё равно, приятно было прочитать "присоединяясь". Пусть и с непонятной де-юре оговоркой "почти".
Спасибо, Карин, за тот позитив, который Вы несете своим читателям. Любому выпуску журнала Ваши статьи дают изрядную толику тепла и света.
Лаура... Вы талант! ТАЛАНТ!! Конечно, Вы и сами это знаете. Поэтому я просто для проформы. Констатирую... Раз я Константин, должен же я это сделать?! Констатирую общеизвестное.
Но чтобы модератор не ругал меня за флуд, собственно о статье.
Во-первых, просто и доходчиво, буквально на коленке, об очень сложных вещах.
В-вторых, в узнаваемом авторском стиле, который, как хорошими специями приправлен изрядной долей сарказма.
А тому внимательному читателю, который прочитав название, может недоуменно вопросить - И причем тут Украина, когда автор совсем о другом? - лично я бы ответил: "Да при том. Ибо не дары это"...

Лучше не торопиться с употреблением раннего картофеля, клубням надо впитать всё полезное. Самое раннее выкапывание - в 20-х числах июля....